巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第107經(Aṅguttara Nikāya 3.57 / 6. Brāhmaṇavagga / Vacchagottasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數77
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 77 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 3.57
2-1
巴利原文
6. Brāhmaṇavagga
3-1
巴利原文
Vacchagottasutta
4-1
巴利原文
Atha kho vacchagotto paribbājako yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi.
5-1
巴利原文
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho vacchagotto paribbājako bhagavantaṁ etadavoca:
6-1
巴利原文
“sutaṁ metaṁ, bho gotama, samaṇo gotamo evamāha:
7-1
巴利原文
‘mayhameva dānaṁ dātabbaṁ, nāññesaṁ dānaṁ dātabbaṁ;
8-1
巴利原文
mayhameva sāvakānaṁ dānaṁ dātabbaṁ, nāññesaṁ sāvakānaṁ dānaṁ dātabbaṁ;
9-1
巴利原文
mayhameva dinnaṁ mahapphalaṁ, nāññesaṁ dinnaṁ mahapphalaṁ;
10-1
巴利原文
mayhameva sāvakānaṁ dinnaṁ mahapphalaṁ, nāññesaṁ sāvakānaṁ dinnaṁ mahapphalan’ti.
11-1
巴利原文
Ye te, bho gotama, evamāhaṁsu ‘samaṇo gotamo evamāha:
12-1
巴利原文
“mayhameva dānaṁ dātabbaṁ, nāññesaṁ dānaṁ dātabbaṁ.
13-1
巴利原文
Mayhameva sāvakānaṁ dānaṁ dātabbaṁ, nāññesaṁ sāvakānaṁ dānaṁ dātabbaṁ.
14-1
巴利原文
Mayhameva dinnaṁ mahapphalaṁ, nāññesaṁ dinnaṁ mahapphalaṁ.
15-1
巴利原文
Mayhameva sāvakānaṁ dinnaṁ mahapphalaṁ, nāññesaṁ sāvakānaṁ dinnaṁ mahapphalan”’ti.
16-1
巴利原文
Kacci te bhoto gotamassa vuttavādino na ca bhavantaṁ gotamaṁ abhūtena abbhācikkhanti, dhammassa cānudhammaṁ byākaronti, na ca koci sahadhammiko vādānupāto gārayhaṁ ṭhānaṁ āgacchati?
17-1
巴利原文
Anabbhakkhātukāmā hi mayaṁ bhavantaṁ gotaman”ti.
18-1
巴利原文
“Ye te, vaccha, evamāhaṁsu:
19-1
巴利原文
‘samaṇo gotamo evamāha:
20-1
巴利原文
“mayhameva dānaṁ dātabbaṁ …pe…
21-1
巴利原文
nāññesaṁ sāvakānaṁ dinnaṁ mahapphalan”’ti
22-1
巴利原文
na me te vuttavādino. Abbhācikkhanti ca pana maṁ asatā abhūtena.
23-1
巴利原文
Yo kho, vaccha, paraṁ dānaṁ dadantaṁ vāreti so tiṇṇaṁ antarāyakaro hoti, tiṇṇaṁ pāripanthiko.
24-1
巴利原文
Katamesaṁ tiṇṇaṁ?
25-1
巴利原文
Dāyakassa puññantarāyakaro hoti, paṭiggāhakānaṁ lābhantarāyakaro hoti, pubbeva kho panassa attā khato ca hoti upahato ca.
26-1
巴利原文
Yo kho, vaccha, paraṁ dānaṁ dadantaṁ vāreti so imesaṁ tiṇṇaṁ antarāyakaro hoti, tiṇṇaṁ pāripanthiko.
27-1
巴利原文
Ahaṁ kho pana, vaccha, evaṁ vadāmi:
28-1
巴利原文
‘ye hi te candanikāya vā oligalle vā pāṇā, tatrapi yo thālidhovanaṁ vā sarāvadhovanaṁ vā chaḍḍeti:
29-1
巴利原文
“ye tattha pāṇā te tena yāpentū”’ti, tato nidānampāhaṁ, vaccha, puññassa āgamaṁ vadāmi.
30-1
巴利原文
Ko pana vādo manussabhūte.
31-1
巴利原文
Api cāhaṁ, vaccha, sīlavato dinnaṁ mahapphalaṁ vadāmi, no tathā dussīlassa, so ca hoti pañcaṅgavippahīno pañcaṅgasamannāgato.
32-1
巴利原文
Katamāni pañcaṅgāni pahīnāni honti?
33-1
巴利原文
Kāmacchando pahīno hoti, byāpādo pahīno hoti, thinamiddhaṁ pahīnaṁ hoti, uddhaccakukkuccaṁ pahīnaṁ hoti, vicikicchā pahīnā hoti.
34-1
巴利原文
Imāni pañcaṅgāni vippahīnāni honti.
35-1
巴利原文
Katamehi pañcahi aṅgehi samannāgato hoti?
36-1
巴利原文
Asekkhena sīlakkhandhena samannāgato hoti, asekkhena samādhikkhandhena samannāgato hoti, asekkhena paññākkhandhena samannāgato hoti, asekkhena vimuttikkhandhena samannāgato hoti, asekkhena vimuttiñāṇadassanakkhandhena samannāgato hoti;
37-1
巴利原文
imehi pañcahi aṅgehi samannāgato hoti.
38-1
巴利原文
Iti pañcaṅgavippahīne pañcaṅgasamannāgate dinnaṁ mahapphalanti vadāmīti.
39-1
巴利原文
Iti kaṇhāsu setāsu,
40-1
巴利原文
rohiṇīsu harīsu vā;
41-1
巴利原文
Kammāsāsu sarūpāsu,
42-1
巴利原文
gosu pārevatāsu vā.
43-1
巴利原文
Yāsu kāsuci etāsu,
44-1
巴利原文
danto jāyati puṅgavo;
45-1
巴利原文
Dhorayho balasampanno,
46-1
巴利原文
kalyāṇajavanikkamo;
47-1
巴利原文
Tameva bhāre yuñjanti,
48-1
巴利原文
nāssa vaṇṇaṁ parikkhare.
49-1
巴利原文
Evamevaṁ manussesu,
50-1
巴利原文
yasmiṁ kasmiñci jātiye;
51-1
巴利原文
Khattiye brāhmaṇe vesse,
52-1
巴利原文
sudde caṇḍālapukkuse.
53-1
巴利原文
Yāsu kāsuci etāsu,
54-1
巴利原文
danto jāyati subbato;
55-1
巴利原文
Dhammaṭṭho sīlasampanno,
56-1
巴利原文
saccavādī hirīmano.
57-1
巴利原文
Pahīnajātimaraṇo,
58-1
巴利原文
brahmacariyassa kevalī;
59-1
巴利原文
Pannabhāro visaṁyutto,
60-1
巴利原文
katakicco anāsavo.
61-1
巴利原文
Pāragū sabbadhammānaṁ,
62-1
巴利原文
anupādāya nibbuto;
63-1
巴利原文
Tasmiṁyeva viraje khette,
64-1
巴利原文
vipulā hoti dakkhiṇā.
65-1
巴利原文
Bālā ca avijānantā,
66-1
巴利原文
dummedhā assutāvino;
67-1
巴利原文
Bahiddhā denti dānāni,
68-1
巴利原文
na hi sante upāsare.
69-1
巴利原文
Ye ca sante upāsanti,
70-1
巴利原文
sappaññe dhīrasammate;
71-1
巴利原文
Saddhā ca nesaṁ sugate,
72-1
巴利原文
mūlajātā patiṭṭhitā.
73-1
巴利原文
Devalokañca te yanti,
74-1
巴利原文
kule vā idha jāyare;
75-1
巴利原文
Anupubbena nibbānaṁ,
76-1
巴利原文
adhigacchanti paṇḍitā”ti.
77-1
巴利原文
Sattamaṁ.