巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第1384經(Aṅguttara Nikāya 11.12 / 2. Anussativagga / Dutiyamahānāmasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數48
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 48 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 11.12
2-1
巴利原文
2. Anussativagga
3-1
巴利原文
Dutiyamahānāmasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṁ nigrodhārāme.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena mahānāmo sakko gilānā vuṭṭhito hoti aciravuṭṭhito gelaññā.
6-1
巴利原文
Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū bhagavato cīvarakammaṁ karonti:
7-1
巴利原文
“niṭṭhitacīvaro bhagavā temāsaccayena cārikaṁ pakkamissatī”ti.
8-1
巴利原文
Assosi kho mahānāmo sakko:
9-1
巴利原文
“sambahulā kira bhikkhū bhagavato cīvarakammaṁ karonti:
10-1
巴利原文
‘niṭṭhitacīvaro bhagavā temāsaccayena cārikaṁ pakkamissatī’”ti.
11-1
巴利原文
Atha kho mahānāmo sakko yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho mahānāmo sakko bhagavantaṁ etadavoca:
12-1
巴利原文
“sutaṁ metaṁ, bhante:
13-1
巴利原文
‘sambahulā kira bhikkhū bhagavato cīvarakammaṁ karonti—
14-1
巴利原文
niṭṭhitacīvaro bhagavā temāsaccayena cārikaṁ pakkamissatī’ti.
15-1
巴利原文
Tesaṁ no, bhante, nānāvihārehi viharataṁ kenassa vihārena vihātabban”ti?
16-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, mahānāma.
17-1
巴利原文
Etaṁ kho, mahānāma, tumhākaṁ patirūpaṁ kulaputtānaṁ yaṁ tumhe tathāgataṁ upasaṅkamitvā puccheyyātha:
18-1
巴利原文
‘tesaṁ no, bhante, nānāvihārehi viharataṁ kenassa vihārena vihātabban’ti?
19-1
巴利原文
Saddho kho, mahānāma, ārādhako hoti, no assaddho;
20-1
巴利原文
āraddhavīriyo ārādhako hoti, no kusīto;
21-1
巴利原文
upaṭṭhitassati ārādhako hoti, no muṭṭhassati;
22-1
巴利原文
samāhito ārādhako hoti, no asamāhito;
23-1
巴利原文
paññavā ārādhako hoti, no duppañño.
24-1
巴利原文
Imesu kho tvaṁ, mahānāma, pañcasu dhammesu patiṭṭhāya cha dhamme uttari bhāveyyāsi.
25-1
巴利原文
Idha tvaṁ, mahānāma, tathāgataṁ anussareyyāsi:
26-1
巴利原文
‘itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti.
27-1
巴利原文
Yasmiṁ, mahānāma, samaye ariyasāvako tathāgataṁ anussarati, nevassa tasmiṁ samaye rāgapariyuṭṭhitaṁ cittaṁ hoti, na dosapariyuṭṭhitaṁ cittaṁ hoti, na mohapariyuṭṭhitaṁ cittaṁ hoti;
28-1
巴利原文
ujugatamevassa tasmiṁ samaye cittaṁ hoti tathāgataṁ ārabbha.
29-1
巴利原文
Ujugatacitto kho pana, mahānāma, ariyasāvako labhati atthavedaṁ, labhati dhammavedaṁ, labhati dhammūpasaṁhitaṁ pāmojjaṁ.
30-1
巴利原文
Pamuditassa pīti jāyati, pītimanassa kāyo passambhati, passaddhakāyo sukhaṁ vediyati, sukhino cittaṁ samādhiyati.
31-1
巴利原文
Imaṁ kho tvaṁ, mahānāma, buddhānussatiṁ gacchantopi bhāveyyāsi, ṭhitopi bhāveyyāsi, nisinnopi bhāveyyāsi, sayānopi bhāveyyāsi, kammantaṁ adhiṭṭhahantopi bhāveyyāsi, puttasambādhasayanaṁ ajjhāvasantopi bhāveyyāsi.
32-1
巴利原文
Puna caparaṁ tvaṁ, mahānāma, dhammaṁ anussareyyāsi …pe…
33-1
巴利原文
saṅghaṁ anussareyyāsi …pe…
34-1
巴利原文
attano sīlaṁ anussareyyāsi …pe…
35-1
巴利原文
attano cāgaṁ anussareyyāsi …pe…
36-1
巴利原文
devatā anussareyyāsi:
37-1
巴利原文
‘santi devā cātumahārājikā …pe… santi devā tatuttari.
38-1
巴利原文
Yathārūpāya saddhāya samannāgatā tā devatā ito cutā tatthūpapannā, mayhampi tathārūpā saddhā saṁvijjati.
39-1
巴利原文
Yathārūpena sīlena …
40-1
巴利原文
sutena …
41-1
巴利原文
cāgena …
42-1
巴利原文
paññāya samannāgatā tā devatā ito cutā tatthūpapannā, mayhampi tathārūpā paññā saṁvijjatī’ti.
43-1
巴利原文
Yasmiṁ, mahānāma, samaye ariyasāvako attano ca tāsañca devatānaṁ saddhañca sīlañca sutañca cāgañca paññañca anussarati, nevassa tasmiṁ samaye rāgapariyuṭṭhitaṁ cittaṁ hoti, na dosapariyuṭṭhitaṁ cittaṁ hoti, na mohapariyuṭṭhitaṁ cittaṁ hoti;
44-1
巴利原文
ujugatamevassa tasmiṁ samaye cittaṁ hoti devatā ārabbha.
45-1
巴利原文
Ujugatacitto kho pana, mahānāma, ariyasāvako labhati atthavedaṁ, labhati dhammavedaṁ, labhati dhammūpasaṁhitaṁ pāmojjaṁ.
46-1
巴利原文
Pamuditassa pīti jāyati, pītimanassa kāyo passambhati, passaddhakāyo sukhaṁ vediyati, sukhino cittaṁ samādhiyati.
47-1
巴利原文
Imaṁ kho tvaṁ, mahānāma, devatānussatiṁ gacchantopi bhāveyyāsi, ṭhitopi bhāveyyāsi, nisinnopi bhāveyyāsi, sayānopi bhāveyyāsi, kammantaṁ adhiṭṭhahantopi bhāveyyāsi, puttasambādhasayanaṁ ajjhāvasantopi bhāveyyāsī”ti.
48-1
巴利原文
Dutiyaṁ.