巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第167經(Aṅguttara Nikāya 3.117 / 12. Āpāyikavagga / Vipattisampadāsutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數38
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 38 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 3.117
2-1
巴利原文
12. Āpāyikavagga
3-1
巴利原文
Vipattisampadāsutta
4-1
巴利原文
“Tisso imā, bhikkhave, vipattiyo.
5-1
巴利原文
Katamā tisso?
6-1
巴利原文
Sīlavipatti, cittavipatti, diṭṭhivipatti.
7-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, sīlavipatti?
8-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātī hoti, adinnādāyī hoti, kāmesumicchācārī hoti, musāvādī hoti, pisuṇavāco hoti, pharusavāco hoti, samphappalāpī hoti.
9-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, sīlavipatti.
10-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, cittavipatti?
11-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco abhijjhālu hoti byāpannacitto.
12-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, cittavipatti.
13-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, diṭṭhivipatti?
14-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco micchādiṭṭhiko hoti viparītadassano:
15-1
巴利原文
‘natthi dinnaṁ, natthi yiṭṭhaṁ, natthi hutaṁ, natthi sukatadukkaṭānaṁ, kammānaṁ phalaṁ vipāko, natthi ayaṁ loko, natthi paro loko, natthi mātā, natthi pitā, natthi sattā opapātikā, natthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā sammāpaṭipannā ye imañca lokaṁ parañca lokaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā pavedentī’ti.
16-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, diṭṭhivipatti.
17-1
巴利原文
Sīlavipattihetu vā, bhikkhave, sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjanti;
18-1
巴利原文
cittavipattihetu vā, bhikkhave, sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjanti;
19-1
巴利原文
diṭṭhivipattihetu vā, bhikkhave, sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjanti.
20-1
巴利原文
Imā kho, bhikkhave, tisso vipattiyoti.
21-1
巴利原文
Tisso imā, bhikkhave, sampadā.
22-1
巴利原文
Katamā tisso?
23-1
巴利原文
Sīlasampadā, cittasampadā, diṭṭhisampadā.
24-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, sīlasampadā?
25-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātā paṭivirato hoti, adinnādānā paṭivirato hoti, kāmesumicchācārā paṭivirato hoti, musāvādā paṭivirato hoti, pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti, pharusāya vācāya paṭivirato hoti, samphappalāpā paṭivirato hoti.
26-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, sīlasampadā.
27-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, cittasampadā?
28-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco anabhijjhālu hoti abyāpannacitto.
29-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, cittasampadā.
30-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, diṭṭhisampadā?
31-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco sammādiṭṭhiko hoti aviparītadassano:
32-1
巴利原文
‘atthi dinnaṁ, atthi yiṭṭhaṁ, atthi hutaṁ, atthi sukatadukkaṭānaṁ kammānaṁ phalaṁ vipāko, atthi ayaṁ loko, atthi paro loko, atthi mātā, atthi pitā, atthi sattā opapātikā, atthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā sammāpaṭipannā ye imañca lokaṁ parañca lokaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā pavedentī’ti.
33-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, diṭṭhisampadā.
34-1
巴利原文
Sīlasampadāhetu vā, bhikkhave, sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjanti;
35-1
巴利原文
cittasampadāhetu vā, bhikkhave, sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjanti;
36-1
巴利原文
diṭṭhisampadāhetu vā, bhikkhave, sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjanti.
37-1
巴利原文
Imā kho, bhikkhave, tisso sampadā”ti.
38-1
巴利原文
Pañcamaṁ.