巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第173經(Aṅguttara Nikāya 3.123 / 13. Kusināravagga / Kusinārasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數37
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 37 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 3.123
2-1
巴利原文
13. Kusināravagga
3-1
巴利原文
Kusinārasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā kusinārāyaṁ viharati baliharaṇe vanasaṇḍe.
5-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
6-1
巴利原文
“bhikkhavo”ti.
7-1
巴利原文
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
8-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
9-1
巴利原文
“Idha, bhikkhave, bhikkhu aññataraṁ gāmaṁ vā nigamaṁ vā upanissāya viharati.
10-1
巴利原文
Tamenaṁ gahapati vā gahapatiputto vā upasaṅkamitvā svātanāya bhattena nimanteti.
11-1
巴利原文
Ākaṅkhamāno, bhikkhave, bhikkhu adhivāseti.
12-1
巴利原文
So tassā rattiyā accayena pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena tassa gahapatissa vā gahapatiputtassa vā nivesanaṁ tenupasaṅkamati; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdati.
13-1
巴利原文
Tamenaṁ so gahapati vā gahapatiputto vā paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappeti sampavāreti.
14-1
巴利原文
Tassa evaṁ hoti:
15-1
巴利原文
‘sādhu vata myāyaṁ gahapati vā gahapatiputto vā paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappeti sampavāretī’ti.
16-1
巴利原文
Evampissa hoti:
17-1
巴利原文
‘aho vata māyaṁ gahapati vā gahapatiputto vā āyatimpi evarūpena paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappeyya sampavāreyyā’ti.
18-1
巴利原文
So taṁ piṇḍapātaṁ gathito mucchito ajjhosanno anādīnavadassāvī anissaraṇapañño paribhuñjati.
19-1
巴利原文
So tattha kāmavitakkampi vitakketi, byāpādavitakkampi vitakketi, vihiṁsāvitakkampi vitakketi.
20-1
巴利原文
Evarūpassāhaṁ, bhikkhave, bhikkhuno dinnaṁ na mahapphalanti vadāmi.
21-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
22-1
巴利原文
Pamatto hi, bhikkhave, bhikkhu viharati.
23-1
巴利原文
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu aññataraṁ gāmaṁ vā nigamaṁ vā upanissāya viharati.
24-1
巴利原文
Tamenaṁ gahapati vā gahapatiputto vā upasaṅkamitvā svātanāya bhattena nimanteti.
25-1
巴利原文
Ākaṅkhamāno, bhikkhave, bhikkhu adhivāseti.
26-1
巴利原文
So tassā rattiyā accayena pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena tassa gahapatissa vā gahapatiputtassa vā nivesanaṁ tenupasaṅkamati; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdati.
27-1
巴利原文
Tamenaṁ so gahapati vā gahapatiputto vā paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappeti sampavāreti.
28-1
巴利原文
Tassa na evaṁ hoti:
29-1
巴利原文
‘sādhu vata myāyaṁ gahapati vā gahapatiputto vā paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappeti sampavāretī’ti.
30-1
巴利原文
Evampissa na hoti:
31-1
巴利原文
‘aho vata māyaṁ gahapati vā gahapatiputto vā āyatimpi evarūpena paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappeyya sampavāreyyā’ti.
32-1
巴利原文
So taṁ piṇḍapātaṁ agathito amucchito anajjhosanno ādīnavadassāvī nissaraṇapañño paribhuñjati.
33-1
巴利原文
So tattha nekkhammavitakkampi vitakketi, abyāpādavitakkampi vitakketi, avihiṁsāvitakkampi vitakketi.
34-1
巴利原文
Evarūpassāhaṁ, bhikkhave, bhikkhuno dinnaṁ mahapphalanti vadāmi.
35-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
36-1
巴利原文
Appamatto hi, bhikkhave, bhikkhu viharatī”ti.
37-1
巴利原文
Paṭhamaṁ.