巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第183經(Aṅguttara Nikāya 3.133 / 14. Yodhājīvavagga / Yodhājīvasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數25
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 25 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 3.133
2-1
巴利原文
14. Yodhājīvavagga
3-1
巴利原文
Yodhājīvasutta
4-1
巴利原文
“Tīhi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato yodhājīvo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅganteva saṅkhyaṁ gacchati.
5-1
巴利原文
Katamehi tīhi?
6-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, yodhājīvo dūre pātī ca hoti akkhaṇavedhī ca mahato ca kāyassa padāletā.
7-1
巴利原文
Imehi, kho, bhikkhave, tīhi aṅgehi samannāgato yodhājīvo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅganteva saṅkhyaṁ gacchati.
8-1
巴利原文
Evamevaṁ kho, bhikkhave, tīhi aṅgehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti …pe… anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassa.
9-1
巴利原文
Katamehi tīhi?
10-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu dūre pātī ca hoti akkhaṇavedhī ca mahato ca kāyassa padāletā.
11-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu dūre pātī hoti?
12-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu yaṁ kiñci rūpaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ rūpaṁ: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya passati.
13-1
巴利原文
Yā kāci vedanā atītānāgatapaccuppannā ajjhattā vā bahiddhā vā oḷārikā vā sukhumā vā hīnā vā paṇītā vā yā dūre santike vā, sabbaṁ vedanaṁ: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya passati.
14-1
巴利原文
Yā kāci saññā atītānāgatapaccuppannā ajjhattā vā bahiddhā vā oḷārikā vā sukhumā vā hīnā vā paṇītā vā yā dūre santike vā, sabbaṁ saññaṁ: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya passati.
15-1
巴利原文
Ye keci saṅkhārā atītānāgatapaccuppannā ajjhattā vā bahiddhā vā oḷārikā vā sukhumā vā hīnā vā paṇītā vā ye dūre santike vā, sabbe saṅkhāre: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya passati.
16-1
巴利原文
Yaṁ kiñci viññāṇaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ viññāṇaṁ: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya passati.
17-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu dūre pātī hoti.
18-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu akkhaṇavedhī hoti?
19-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu ‘idaṁ dukkhan’ti yathābhūtaṁ pajānāti; ‘ayaṁ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṁ pajānāti; ‘ayaṁ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṁ pajānāti; ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
20-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu akkhaṇavedhī hoti.
21-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu mahato kāyassa padāletā hoti?
22-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu mahantaṁ avijjākkhandhaṁ padāleti.
23-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu mahato kāyassa padāletā hoti.
24-1
巴利原文
Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti …pe… anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassā”ti.
25-1
巴利原文
Paṭhamaṁ.