巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第192經(Aṅguttara Nikāya 3.142 / 14. Yodhājīvavagga / Assājānīyasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數25
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 25 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 3.142
2-1
巴利原文
14. Yodhājīvavagga
3-1
巴利原文
Assājānīyasutta
4-1
巴利原文
“Tayo ca, bhikkhave, bhadre assājānīye desessāmi tayo ca bhadre purisājānīye.
5-1
巴利原文
Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
6-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
7-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
8-1
巴利原文
“Katame ca, bhikkhave, tayo bhadrā assājānīyā?
9-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco bhadro assājānīyo …pe…
10-1
巴利原文
javasampanno ca hoti vaṇṇasampanno ca ārohapariṇāhasampanno ca.
11-1
巴利原文
Ime kho, bhikkhave, tayo bhadrā assājānīyā.
12-1
巴利原文
Katame ca, bhikkhave, tayo bhadrā purisājānīyā?
13-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco bhadro purisājānīyo …pe…
14-1
巴利原文
javasampanno ca hoti vaṇṇasampanno ca ārohapariṇāhasampanno ca.
15-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, bhadro purisājānīyo …pe…
16-1
巴利原文
javasampanno ca hoti vaṇṇasampanno ca ārohapariṇāhasampanno ca?
17-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati.
18-1
巴利原文
Idamassa javasmiṁ vadāmi.
19-1
巴利原文
Abhidhamme kho pana abhivinaye pañhaṁ puṭṭho vissajjeti, no saṁsādeti.
20-1
巴利原文
Idamassa vaṇṇasmiṁ vadāmi.
21-1
巴利原文
Lābhī kho pana hoti cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārānaṁ.
22-1
巴利原文
Idamassa ārohapariṇāhasmiṁ vadāmi.
23-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, bhadro purisājānīyo javasampanno ca hoti vaṇṇasampanno ca ārohapariṇāhasampanno ca.
24-1
巴利原文
Ime kho, bhikkhave, tayo bhadrā purisājānīyā”ti.
25-1
巴利原文
Dasamaṁ.