巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第209經(Aṅguttara Nikāya 4.1 / 1. Bhaṇḍagāmavagga / Anubuddhasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數27
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 27 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 4.1
2-1
巴利原文
1. Bhaṇḍagāmavagga
3-1
巴利原文
Anubuddhasutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā vajjīsu viharati bhaṇḍagāme.
6-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
7-1
巴利原文
“bhikkhavo”ti.
8-1
巴利原文
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
9-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
10-1
巴利原文
“Catunnaṁ, bhikkhave, dhammānaṁ ananubodhā appaṭivedhā evamidaṁ dīghamaddhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañceva tumhākañca.
11-1
巴利原文
Katamesaṁ catunnaṁ?
12-1
巴利原文
Ariyassa, bhikkhave, sīlassa ananubodhā appaṭivedhā evamidaṁ dīghamaddhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañceva tumhākañca.
13-1
巴利原文
Ariyassa, bhikkhave, samādhissa ananubodhā appaṭivedhā evamidaṁ dīghamaddhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañceva tumhākañca.
14-1
巴利原文
Ariyāya, bhikkhave, paññāya ananubodhā appaṭivedhā evamidaṁ dīghamaddhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañceva tumhākañca.
15-1
巴利原文
Ariyāya, bhikkhave, vimuttiyā ananubodhā appaṭivedhā evamidaṁ dīghamaddhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañceva tumhākañca.
16-1
巴利原文
Tayidaṁ, bhikkhave, ariyaṁ sīlaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, ariyo samādhi anubuddho paṭividdho, ariyā paññā anubuddhā paṭividdhā, ariyā vimutti anubuddhā paṭividdhā, ucchinnā bhavataṇhā, khīṇā bhavanetti, natthi dāni punabbhavo”ti.
17-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
18-1
巴利原文
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
19-1
巴利原文
“Sīlaṁ samādhi paññā ca,
20-1
巴利原文
vimutti ca anuttarā;
21-1
巴利原文
Anubuddhā ime dhammā,
22-1
巴利原文
gotamena yasassinā.
23-1
巴利原文
Iti buddho abhiññāya,
24-1
巴利原文
dhammamakkhāsi bhikkhunaṁ;
25-1
巴利原文
Dukkhassantakaro satthā,
26-1
巴利原文
cakkhumā parinibbuto”ti.
27-1
巴利原文
Paṭhamaṁ.