巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第244經(Aṅguttara Nikāya 4.36 / 4. Cakkavagga / Doṇasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數45
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 45 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 4.36
2-1
巴利原文
4. Cakkavagga
3-1
巴利原文
Doṇasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā antarā ca ukkaṭṭhaṁ antarā ca setabyaṁ addhānamaggappaṭipanno hoti.
5-1
巴利原文
Doṇopi sudaṁ brāhmaṇo antarā ca ukkaṭṭhaṁ antarā ca setabyaṁ addhānamaggappaṭipanno hoti.
6-1
巴利原文
Addasā kho doṇo brāhmaṇo bhagavato pādesu cakkāni sahassārāni sanemikāni sanābhikāni sabbākāraparipūrāni;
7-1
巴利原文
disvānassa etadahosi:
8-1
巴利原文
“acchariyaṁ vata bho, abbhutaṁ vata bho.
9-1
巴利原文
Na vatimāni manussabhūtassa padāni bhavissantī”ti.
10-1
巴利原文
Atha kho bhagavā maggā okkamma aññatarasmiṁ rukkhamūle nisīdi pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya parimukhaṁ satiṁ upaṭṭhapetvā.
11-1
巴利原文
Atha kho doṇo brāhmaṇo bhagavato padāni anugacchanto addasa bhagavantaṁ aññatarasmiṁ rukkhamūle nisinnaṁ pāsādikaṁ pasādanīyaṁ santindriyaṁ santamānasaṁ uttamadamathasamathamanuppattaṁ dantaṁ guttaṁ saṁyatindriyaṁ nāgaṁ.
12-1
巴利原文
Disvāna yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ etadavoca:
13-1
巴利原文
“Devo no bhavaṁ bhavissatī”ti?
14-1
巴利原文
“Na kho ahaṁ, brāhmaṇa, devo bhavissāmī”ti.
15-1
巴利原文
“Gandhabbo no bhavaṁ bhavissatī”ti?
16-1
巴利原文
“Na kho ahaṁ, brāhmaṇa, gandhabbo bhavissāmī”ti.
17-1
巴利原文
“Yakkho no bhavaṁ bhavissatī”ti?
18-1
巴利原文
“Na kho ahaṁ, brāhmaṇa, yakkho bhavissāmī”ti.
19-1
巴利原文
“Manusso no bhavaṁ bhavissatī”ti?
20-1
巴利原文
“Na kho ahaṁ, brāhmaṇa, manusso bhavissāmī”ti.
21-1
巴利原文
“‘Devo no bhavaṁ bhavissatī’ti, iti puṭṭho samāno:
22-1
巴利原文
‘na kho ahaṁ, brāhmaṇa, devo bhavissāmī’ti vadesi.
23-1
巴利原文
‘Gandhabbo no bhavaṁ bhavissatī’ti, iti puṭṭho samāno:
24-1
巴利原文
‘na kho ahaṁ, brāhmaṇa, gandhabbo bhavissāmī’ti vadesi.
25-1
巴利原文
‘Yakkho no bhavaṁ bhavissatī’ti, iti puṭṭho samāno:
26-1
巴利原文
‘na kho ahaṁ, brāhmaṇa, yakkho bhavissāmī’ti vadesi.
27-1
巴利原文
‘Manusso no bhavaṁ bhavissatī’ti, iti puṭṭho samāno:
28-1
巴利原文
‘na kho ahaṁ, brāhmaṇa, manusso bhavissāmī’ti vadesi.
29-1
巴利原文
Atha ko carahi bhavaṁ bhavissatī”ti?
30-1
巴利原文
“Yesaṁ kho ahaṁ, brāhmaṇa, āsavānaṁ appahīnattā devo bhaveyyaṁ, te me āsavā pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā āyatiṁ anuppādadhammā.
31-1
巴利原文
Yesaṁ kho ahaṁ, brāhmaṇa, āsavānaṁ appahīnattā gandhabbo bhaveyyaṁ … yakkho bhaveyyaṁ … manusso bhaveyyaṁ, te me āsavā pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā āyatiṁ anuppādadhammā.
32-1
巴利原文
Seyyathāpi, brāhmaṇa, uppalaṁ vā padumaṁ vā puṇḍarīkaṁ vā udake jātaṁ udake saṁvaḍḍhaṁ udakā accuggamma tiṭṭhati anupalittaṁ udakena;
33-1
巴利原文
evamevaṁ kho ahaṁ, brāhmaṇa, loke jāto loke saṁvaḍḍho lokaṁ abhibhuyya viharāmi anupalitto lokena.
34-1
巴利原文
Buddhoti maṁ, brāhmaṇa, dhārehīti.
35-1
巴利原文
Yena devūpapatyassa,
36-1
巴利原文
gandhabbo vā vihaṅgamo;
37-1
巴利原文
Yakkhattaṁ yena gaccheyyaṁ,
38-1
巴利原文
manussattañca abbaje;
39-1
巴利原文
Te mayhaṁ āsavā khīṇā,
40-1
巴利原文
viddhastā vinaḷīkatā.
41-1
巴利原文
Puṇḍarīkaṁ yathā vaggu,
42-1
巴利原文
Toyena nupalippati;
43-1
巴利原文
Nupalippāmi lokena,
44-1
巴利原文
Tasmā buddhosmi brāhmaṇā”ti.
45-1
巴利原文
Chaṭṭhaṁ.