巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第263經(Aṅguttara Nikāya 4.55 / 6. Puññābhisandavagga / Paṭhamasamajīvīsutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數26
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 26 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 4.55
2-1
巴利原文
6. Puññābhisandavagga
3-1
巴利原文
Paṭhamasamajīvīsutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā bhaggesu viharati susumāragire bhesakaḷāvane migadāye.
6-1
巴利原文
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena nakulapituno gahapatissa nivesanaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi.
7-1
巴利原文
Atha kho nakulapitā ca gahapati nakulamātā ca gahapatānī yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinno kho nakulapitā gahapati bhagavantaṁ etadavoca:
8-1
巴利原文
“Yato me, bhante, nakulamātā gahapatānī daharasseva daharā ānītā, nābhijānāmi nakulamātaraṁ gahapatāniṁ manasāpi aticaritā, kuto pana kāyena.
9-1
巴利原文
Iccheyyāma mayaṁ, bhante, diṭṭhe ceva dhamme aññamaññaṁ passituṁ abhisamparāyañca aññamaññaṁ passitun”ti.
10-1
巴利原文
Nakulamātāpi kho gahapatānī bhagavantaṁ etadavoca:
11-1
巴利原文
“yatohaṁ, bhante, nakulapituno gahapatissa daharasseva daharā ānītā, nābhijānāmi nakulapitaraṁ gahapatiṁ manasāpi aticaritā, kuto pana kāyena.
12-1
巴利原文
Iccheyyāma mayaṁ, bhante, diṭṭhe ceva dhamme aññamaññaṁ passituṁ abhisamparāyañca aññamaññaṁ passitun”ti.
13-1
巴利原文
“Ākaṅkheyyuñce, gahapatayo, ubho jānipatayo diṭṭhe ceva dhamme aññamaññaṁ passituṁ abhisamparāyañca aññamaññaṁ passituṁ ubhova assu samasaddhā samasīlā samacāgā samapaññā, te diṭṭhe ceva dhamme aññamaññaṁ passanti abhisamparāyañca aññamaññaṁ passantīti.
14-1
巴利原文
Ubho saddhā vadaññū ca,
15-1
巴利原文
saññatā dhammajīvino;
16-1
巴利原文
Te honti jānipatayo,
17-1
巴利原文
aññamaññaṁ piyaṁvadā.
18-1
巴利原文
Atthāsaṁ pacurā honti,
19-1
巴利原文
phāsukaṁ upajāyati;
20-1
巴利原文
Amittā dummanā honti,
21-1
巴利原文
ubhinnaṁ samasīlinaṁ.
22-1
巴利原文
Idha dhammaṁ caritvāna,
23-1
巴利原文
samasīlabbatā ubho;
24-1
巴利原文
Nandino devalokasmiṁ,
25-1
巴利原文
modanti kāmakāmino”ti.
26-1
巴利原文
Pañcamaṁ.