巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第371經(Aṅguttara Nikāya 4.163 / 17. Paṭipadāvagga / Asubhasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數48
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 48 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 4.163
2-1
巴利原文
17. Paṭipadāvagga
3-1
巴利原文
Asubhasutta
4-1
巴利原文
“Catasso imā, bhikkhave, paṭipadā.
5-1
巴利原文
Katamā catasso?
6-1
巴利原文
Dukkhā paṭipadā dandhābhiññā,
7-1
巴利原文
dukkhā paṭipadā khippābhiññā,
8-1
巴利原文
sukhā paṭipadā dandhābhiññā,
9-1
巴利原文
sukhā paṭipadā khippābhiññā.
10-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, dukkhā paṭipadā dandhābhiññā?
11-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu asubhānupassī kāye viharati, āhāre paṭikūlasaññī, sabbaloke anabhiratisaññī, sabbasaṅkhāresu aniccānupassī;
12-1
巴利原文
maraṇasaññā kho panassa ajjhattaṁ sūpaṭṭhitā hoti.
13-1
巴利原文
So imāni pañca sekhabalāni upanissāya viharati—
14-1
巴利原文
saddhābalaṁ, hiribalaṁ, ottappabalaṁ, vīriyabalaṁ, paññābalaṁ.
15-1
巴利原文
Tassimāni pañcindriyāni mudūni pātubhavanti—
16-1
巴利原文
saddhindriyaṁ, vīriyindriyaṁ, satindriyaṁ, samādhindriyaṁ, paññindriyaṁ.
17-1
巴利原文
So imesaṁ pañcannaṁ indriyānaṁ muduttā dandhaṁ ānantariyaṁ pāpuṇāti āsavānaṁ khayāya.
18-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhā paṭipadā dandhābhiññā.
19-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, dukkhā paṭipadā khippābhiññā?
20-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu asubhānupassī kāye viharati, āhāre paṭikūlasaññī, sabbaloke anabhiratisaññī, sabbasaṅkhāresu aniccānupassī;
21-1
巴利原文
maraṇasaññā kho panassa ajjhattaṁ sūpaṭṭhitā hoti.
22-1
巴利原文
So imāni pañca sekhabalāni upanissāya viharati—
23-1
巴利原文
saddhābalaṁ …pe… paññābalaṁ.
24-1
巴利原文
Tassimāni pañcindriyāni adhimattāni pātubhavanti—
25-1
巴利原文
saddhindriyaṁ …pe… paññindriyaṁ.
26-1
巴利原文
So imesaṁ pañcannaṁ indriyānaṁ adhimattattā khippaṁ ānantariyaṁ pāpuṇāti āsavānaṁ khayāya.
27-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhā paṭipadā khippābhiññā.
28-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, sukhā paṭipadā dandhābhiññā?
29-1
巴利原文
Idha bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati;
30-1
巴利原文
vitakkavicārānaṁ vūpasamā ajjhattaṁ sampasādanaṁ cetaso ekodibhāvaṁ avitakkaṁ avicāraṁ samādhijaṁ pītisukhaṁ dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati;
31-1
巴利原文
pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno sukhañca kāyena paṭisaṁvedeti yaṁ taṁ ariyā ācikkhanti: ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati;
32-1
巴利原文
sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṁ atthaṅgamā adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
33-1
巴利原文
So imāni pañca sekhabalāni upanissāya viharati—
34-1
巴利原文
saddhābalaṁ …pe… paññābalaṁ.
35-1
巴利原文
Tassimāni pañcindriyāni mudūni pātubhavanti—
36-1
巴利原文
saddhindriyaṁ …pe… paññindriyaṁ.
37-1
巴利原文
So imesaṁ pañcannaṁ indriyānaṁ muduttā dandhaṁ ānantariyaṁ pāpuṇāti āsavānaṁ khayāya.
38-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, sukhā paṭipadā dandhābhiññā.
39-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, sukhā paṭipadā khippābhiññā?
40-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati …pe… dutiyaṁ jhānaṁ …pe… tatiyaṁ jhānaṁ …pe… catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
41-1
巴利原文
So imāni pañca sekhabalāni upanissāya viharati—
42-1
巴利原文
saddhābalaṁ, hiribalaṁ, ottappabalaṁ, vīriyabalaṁ, paññābalaṁ.
43-1
巴利原文
Tassimāni pañcindriyāni adhimattāni pātubhavanti—
44-1
巴利原文
saddhindriyaṁ, vīriyindriyaṁ, satindriyaṁ, samādhindriyaṁ, paññindriyaṁ.
45-1
巴利原文
So imesaṁ pañcannaṁ indriyānaṁ adhimattattā khippaṁ ānantariyaṁ pāpuṇāti āsavānaṁ khayāya.
46-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, sukhā paṭipadā khippābhiññā.
47-1
巴利原文
Imā kho, bhikkhave, catasso paṭipadā”ti.
48-1
巴利原文
Tatiyaṁ.