巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第396經(Aṅguttara Nikāya 4.188 / 19. Brāhmaṇavagga / Upakasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數29
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 29 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 4.188
2-1
巴利原文
19. Brāhmaṇavagga
3-1
巴利原文
Upakasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.
5-1
巴利原文
Atha kho upako maṇḍikāputto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho upako maṇḍikāputto bhagavantaṁ etadavoca:
6-1
巴利原文
“Ahañhi, bhante, evaṁvādī evaṁdiṭṭhi:
7-1
巴利原文
‘yo koci parūpārambhaṁ vatteti, parūpārambhaṁ vattento sabbo so na upapādeti.
8-1
巴利原文
Anupapādento gārayho hoti upavajjo’”ti.
9-1
巴利原文
“Parūpārambhañce, upaka, vatteti parūpārambhaṁ vattento na upapādeti, anupapādento gārayho hoti upavajjo.
10-1
巴利原文
Tvaṁ kho, upaka, parūpārambhaṁ vattesi, parūpārambhaṁ vattento na upapādesi, anupapādento gārayho hosi upavajjo”ti.
11-1
巴利原文
“Seyyathāpi, bhante, ummujjamānakaṁyeva mahatā pāsena bandheyya;
12-1
巴利原文
evamevaṁ kho ahaṁ, bhante, ummujjamānakoyeva bhagavatā mahatā vādapāsena baddho”ti.
13-1
巴利原文
“Idaṁ akusalanti kho, upaka, mayā paññattaṁ.
14-1
巴利原文
Tattha aparimāṇā padā aparimāṇā byañjanā aparimāṇā tathāgatassa dhammadesanā—
15-1
巴利原文
itipidaṁ akusalanti.
16-1
巴利原文
Taṁ kho panidaṁ akusalaṁ pahātabbanti kho, upaka, mayā paññattaṁ.
17-1
巴利原文
Tattha aparimāṇā padā aparimāṇā byañjanā aparimāṇā tathāgatassa dhammadesanā—
18-1
巴利原文
itipidaṁ akusalaṁ pahātabbanti.
19-1
巴利原文
Idaṁ kusalanti kho, upaka, mayā paññattaṁ.
20-1
巴利原文
Tattha aparimāṇā padā aparimāṇā byañjanā aparimāṇā tathāgatassa dhammadesanā—
21-1
巴利原文
itipidaṁ kusalanti.
22-1
巴利原文
Taṁ kho panidaṁ kusalaṁ bhāvetabbanti kho, upaka, mayā paññattaṁ.
23-1
巴利原文
Tattha aparimāṇā padā aparimāṇā byañjanā aparimāṇā tathāgatassa dhammadesanā—
24-1
巴利原文
itipidaṁ kusalaṁ bhāvetabban”ti.
25-1
巴利原文
Atha kho upako maṇḍikāputto bhagavato bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā yena rājā māgadho ajātasattu vedehiputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā yāvatako ahosi bhagavatā saddhiṁ kathāsallāpo taṁ sabbaṁ rañño māgadhassa ajātasattussa vedehiputtassa ārocesi.
26-1
巴利原文
Evaṁ vutte, rājā māgadho ajātasattu vedehiputto kupito anattamano upakaṁ maṇḍikāputtaṁ etadavoca:
27-1
巴利原文
“yāva dhaṁsī vatāyaṁ loṇakāradārako yāva mukharo yāva pagabbo yatra hi nāma taṁ bhagavantaṁ arahantaṁ sammāsambuddhaṁ āsādetabbaṁ maññissati;
28-1
巴利原文
apehi tvaṁ, upaka, vinassa, mā taṁ addasan”ti.
29-1
巴利原文
Aṭṭhamaṁ.