巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第399經(Aṅguttara Nikāya 4.191 / 20. Mahāvagga / Sotānugatasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數96
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 96 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 4.191
2-1
巴利原文
20. Mahāvagga
3-1
巴利原文
Sotānugatasutta
4-1
巴利原文
“Sotānugatānaṁ, bhikkhave, dhammānaṁ, vacasā paricitānaṁ, manasānupekkhitānaṁ, diṭṭhiyā suppaṭividdhānaṁ cattāro ānisaṁsā pāṭikaṅkhā.
5-1
巴利原文
Katame cattāro?
6-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu dhammaṁ pariyāpuṇāti—
7-1
巴利原文
suttaṁ, geyyaṁ, veyyākaraṇaṁ, gāthaṁ, udānaṁ, itivuttakaṁ, jātakaṁ, abbhutadhammaṁ, vedallaṁ.
8-1
巴利原文
Tassa te dhammā sotānugatā honti, vacasā paricitā, manasānupekkhitā, diṭṭhiyā suppaṭividdhā.
9-1
巴利原文
So muṭṭhassati kālaṁ kurumāno aññataraṁ devanikāyaṁ upapajjati.
10-1
巴利原文
Tassa tattha sukhino dhammapadā plavanti.
11-1
巴利原文
Dandho, bhikkhave, satuppādo;
12-1
巴利原文
atha so satto khippaṁyeva visesagāmī hoti.
13-1
巴利原文
Sotānugatānaṁ, bhikkhave, dhammānaṁ, vacasā paricitānaṁ, manasānupekkhitānaṁ, diṭṭhiyā suppaṭividdhānaṁ ayaṁ paṭhamo ānisaṁso pāṭikaṅkho.
14-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu dhammaṁ pariyāpuṇāti—
15-1
巴利原文
suttaṁ, geyyaṁ, veyyākaraṇaṁ, gāthaṁ, udānaṁ, itivuttakaṁ, jātakaṁ, abbhutadhammaṁ, vedallaṁ.
16-1
巴利原文
Tassa te dhammā sotānugatā honti, vacasā paricitā, manasānupekkhitā, diṭṭhiyā suppaṭividdhā.
17-1
巴利原文
So muṭṭhassati kālaṁ kurumāno aññataraṁ devanikāyaṁ upapajjati.
18-1
巴利原文
Tassa tattha na heva kho sukhino dhammapadā plavanti;
19-1
巴利原文
api ca kho bhikkhu iddhimā cetovasippatto devaparisāyaṁ dhammaṁ deseti.
20-1
巴利原文
Tassa evaṁ hoti:
21-1
巴利原文
‘ayaṁ vā so dhammavinayo, yatthāhaṁ pubbe brahmacariyaṁ acarin’ti.
22-1
巴利原文
Dandho, bhikkhave, satuppādo;
23-1
巴利原文
atha so satto khippameva visesagāmī hoti.
24-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, puriso kusalo bherisaddassa.
25-1
巴利原文
So addhānamaggappaṭipanno bherisaddaṁ suṇeyya.
26-1
巴利原文
Tassa na heva kho assa kaṅkhā vā vimati vā:
27-1
巴利原文
‘bherisaddo nu kho, na nu kho bherisaddo’ti.
28-1
巴利原文
Atha kho bherisaddotveva niṭṭhaṁ gaccheyya.
29-1
巴利原文
Evamevaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu dhammaṁ pariyāpuṇāti—
30-1
巴利原文
suttaṁ, geyyaṁ, veyyākaraṇaṁ, gāthaṁ, udānaṁ, itivuttakaṁ, jātakaṁ, abbhutadhammaṁ, vedallaṁ.
31-1
巴利原文
Tassa te dhammā sotānugatā honti, vacasā paricitā, manasānupekkhitā, diṭṭhiyā suppaṭividdhā.
32-1
巴利原文
So muṭṭhassati kālaṁ kurumāno aññataraṁ devanikāyaṁ upapajjati.
33-1
巴利原文
Tassa tattha na heva kho sukhino dhammapadā plavanti;
34-1
巴利原文
api ca kho bhikkhu iddhimā cetovasippatto devaparisāyaṁ dhammaṁ deseti.
35-1
巴利原文
Tassa evaṁ hoti:
36-1
巴利原文
‘ayaṁ vā so dhammavinayo, yatthāhaṁ pubbe brahmacariyaṁ acarin’ti.
37-1
巴利原文
Dandho, bhikkhave, satuppādo;
38-1
巴利原文
atha so satto khippaṁyeva visesagāmī hoti.
39-1
巴利原文
Sotānugatānaṁ, bhikkhave, dhammānaṁ, vacasā paricitānaṁ, manasānupekkhitānaṁ, diṭṭhiyā suppaṭividdhānaṁ ayaṁ dutiyo ānisaṁso pāṭikaṅkho.
40-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu dhammaṁ pariyāpuṇāti—
41-1
巴利原文
suttaṁ, geyyaṁ, veyyākaraṇaṁ, gāthaṁ, udānaṁ, itivuttakaṁ, jātakaṁ, abbhutadhammaṁ, vedallaṁ.
42-1
巴利原文
Tassa te dhammā sotānugatā honti, vacasā paricitā, manasānupekkhitā, diṭṭhiyā suppaṭividdhā.
43-1
巴利原文
So muṭṭhassati kālaṁ kurumāno aññataraṁ devanikāyaṁ upapajjati.
44-1
巴利原文
Tassa tattha na heva kho sukhino dhammapadā plavanti, napi bhikkhu iddhimā cetovasippatto devaparisāyaṁ dhammaṁ deseti;
45-1
巴利原文
api ca kho devaputto devaparisāyaṁ dhammaṁ deseti.
46-1
巴利原文
Tassa evaṁ hoti:
47-1
巴利原文
‘ayaṁ vā so dhammavinayo, yatthāhaṁ pubbe brahmacariyaṁ acarin’ti.
48-1
巴利原文
Dandho, bhikkhave, satuppādo;
49-1
巴利原文
atha so satto khippaṁyeva visesagāmī hoti.
50-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, puriso kusalo saṅkhasaddassa.
51-1
巴利原文
So addhānamaggappaṭipanno saṅkhasaddaṁ suṇeyya.
52-1
巴利原文
Tassa na heva kho assa kaṅkhā vā vimati vā:
53-1
巴利原文
‘saṅkhasaddo nu kho, na nu kho saṅkhasaddo’ti.
54-1
巴利原文
Atha kho saṅkhasaddotveva niṭṭhaṁ gaccheyya.
55-1
巴利原文
Evamevaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu dhammaṁ pariyāpuṇāti—
56-1
巴利原文
suttaṁ, geyyaṁ, veyyākaraṇaṁ, gāthaṁ, udānaṁ, itivuttakaṁ, jātakaṁ, abbhutadhammaṁ, vedallaṁ.
57-1
巴利原文
Tassa te dhammā sotānugatā honti, vacasā paricitā, manasānupekkhitā, diṭṭhiyā suppaṭividdhā.
58-1
巴利原文
So muṭṭhassati kālaṁ kurumāno aññataraṁ devanikāyaṁ upapajjati.
59-1
巴利原文
Tassa tattha na heva kho sukhino dhammapadā plavanti, napi bhikkhu iddhimā cetovasippatto devaparisāyaṁ dhammaṁ deseti;
60-1
巴利原文
api ca kho devaputto devaparisāyaṁ dhammaṁ deseti.
61-1
巴利原文
Tassa evaṁ hoti:
62-1
巴利原文
‘ayaṁ vā so dhammavinayo, yatthāhaṁ pubbe brahmacariyaṁ acarin’ti.
63-1
巴利原文
Dandho, bhikkhave, satuppādo;
64-1
巴利原文
atha so satto khippaṁyeva visesagāmī hoti.
65-1
巴利原文
Sotānugatānaṁ, bhikkhave, dhammānaṁ, vacasā paricitānaṁ, manasānupekkhitānaṁ, diṭṭhiyā suppaṭividdhānaṁ ayaṁ tatiyo ānisaṁso pāṭikaṅkho.
66-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu dhammaṁ pariyāpuṇāti—
67-1
巴利原文
suttaṁ, geyyaṁ, veyyākaraṇaṁ, gāthaṁ, udānaṁ, itivuttakaṁ, jātakaṁ, abbhutadhammaṁ, vedallaṁ.
68-1
巴利原文
Tassa te dhammā sotānugatā honti, vacasā paricitā, manasānupekkhitā, diṭṭhiyā suppaṭividdhā.
69-1
巴利原文
So muṭṭhassati kālaṁ kurumāno aññataraṁ devanikāyaṁ upapajjati.
70-1
巴利原文
Tassa tattha na heva kho sukhino dhammapadā plavanti, napi bhikkhu iddhimā cetovasippatto devaparisāyaṁ dhammaṁ deseti, napi devaputto devaparisāyaṁ dhammaṁ deseti;
71-1
巴利原文
api ca kho opapātiko opapātikaṁ sāreti:
72-1
巴利原文
‘sarasi tvaṁ, mārisa, sarasi tvaṁ, mārisa, yattha mayaṁ pubbe brahmacariyaṁ acarimhā’ti.
73-1
巴利原文
So evamāha:
74-1
巴利原文
‘sarāmi, mārisa, sarāmi, mārisā’ti.
75-1
巴利原文
Dandho, bhikkhave, satuppādo;
76-1
巴利原文
atha so satto khippaṁyeva visesagāmī hoti.
77-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, dve sahāyakā sahapaṁsukīḷikā.
78-1
巴利原文
Te kadāci karahaci aññamaññaṁ samāgaccheyyuṁ.
79-1
巴利原文
Añño pana sahāyako sahāyakaṁ evaṁ vadeyya:
80-1
巴利原文
‘idampi, samma, sarasi, idampi, samma, sarasī’ti.
81-1
巴利原文
So evaṁ vadeyya:
82-1
巴利原文
‘sarāmi, samma, sarāmi, sammā’ti.
83-1
巴利原文
Evamevaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu dhammaṁ pariyāpuṇāti—
84-1
巴利原文
suttaṁ, geyyaṁ, veyyākaraṇaṁ, gāthaṁ, udānaṁ, itivuttakaṁ, jātakaṁ, abbhutadhammaṁ, vedallaṁ.
85-1
巴利原文
Tassa te dhammā sotānugatā honti, vacasā paricitā, manasānupekkhitā, diṭṭhiyā suppaṭividdhā.
86-1
巴利原文
So muṭṭhassati kālaṁ kurumāno aññataraṁ devanikāyaṁ upapajjati.
87-1
巴利原文
Tassa tattha na heva kho sukhino dhammapadā plavanti, napi bhikkhu iddhimā cetovasippatto devaparisāyaṁ dhammaṁ deseti, napi devaputto devaparisāyaṁ dhammaṁ deseti;
88-1
巴利原文
api ca kho opapātiko opapātikaṁ sāreti:
89-1
巴利原文
‘sarasi tvaṁ, mārisa, sarasi tvaṁ, mārisa, yattha mayaṁ pubbe brahmacariyaṁ acarimhā’ti.
90-1
巴利原文
So evamāha:
91-1
巴利原文
‘sarāmi, mārisa, sarāmi, mārisā’ti.
92-1
巴利原文
Dandho, bhikkhave, satuppādo;
93-1
巴利原文
atha kho so satto khippaṁyeva visesagāmī hoti.
94-1
巴利原文
Sotānugatānaṁ, bhikkhave, dhammānaṁ, vacasā paricitānaṁ, manasānupekkhitānaṁ, diṭṭhiyā suppaṭividdhānaṁ ayaṁ catuttho ānisaṁso pāṭikaṅkho.
95-1
巴利原文
Sotānugatānaṁ, bhikkhave, dhammānaṁ, vacasā paricitānaṁ, manasānupekkhitānaṁ diṭṭhiyā suppaṭividdhānaṁ ime cattāro ānisaṁsā pāṭikaṅkhā”ti.
96-1
巴利原文
Paṭhamaṁ.