巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第534經(Aṅguttara Nikāya 5.48 / 5. Muṇḍarājavagga / Alabbhanīyaṭhānasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數55
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 55 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 5.48
2-1
巴利原文
5. Muṇḍarājavagga
3-1
巴利原文
Alabbhanīyaṭhānasutta
4-1
巴利原文
“Pañcimāni, bhikkhave, alabbhanīyāni ṭhānāni samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṁ.
5-1
巴利原文
Katamāni pañca?
6-1
巴利原文
‘Jarādhammaṁ mā jīrī’ti alabbhanīyaṁ ṭhānaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṁ.
7-1
巴利原文
‘Byādhidhammaṁ mā byādhīyī’ti …pe… ‘maraṇadhammaṁ mā mīyī’ti … ‘khayadhammaṁ mā khīyī’ti … ‘nassanadhammaṁ mā nassī’ti alabbhanīyaṁ ṭhānaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṁ.
8-1
巴利原文
Assutavato, bhikkhave, puthujjanassa jarādhammaṁ jīrati.
9-1
巴利原文
So jarādhamme jiṇṇe na iti paṭisañcikkhati:
10-1
巴利原文
‘na kho mayhevekassa jarādhammaṁ jīrati, atha kho yāvatā sattānaṁ āgati gati cuti upapatti sabbesaṁ sattānaṁ jarādhammaṁ jīrati.
11-1
巴利原文
Ahañceva kho pana jarādhamme jiṇṇe soceyyaṁ kilameyyaṁ parideveyyaṁ, urattāḷiṁ kandeyyaṁ, sammohaṁ āpajjeyyaṁ, bhattampi me nacchādeyya, kāyepi dubbaṇṇiyaṁ okkameyya, kammantāpi nappavatteyyuṁ, amittāpi attamanā assu, mittāpi dummanā assū’ti.
12-1
巴利原文
So jarādhamme jiṇṇe socati kilamati paridevati, urattāḷiṁ kandati, sammohaṁ āpajjati.
13-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave:
14-1
巴利原文
‘assutavā puthujjano viddho savisena sokasallena attānaṁyeva paritāpeti’.
15-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, assutavato puthujjanassa byādhidhammaṁ byādhīyati …pe… maraṇadhammaṁ mīyati … khayadhammaṁ khīyati … nassanadhammaṁ nassati.
16-1
巴利原文
So nassanadhamme naṭṭhe na iti paṭisañcikkhati:
17-1
巴利原文
‘na kho mayhevekassa nassanadhammaṁ nassati, atha kho yāvatā sattānaṁ āgati gati cuti upapatti sabbesaṁ sattānaṁ nassanadhammaṁ nassati.
18-1
巴利原文
Ahañceva kho pana nassanadhamme naṭṭhe soceyyaṁ kilameyyaṁ parideveyyaṁ, urattāḷiṁ kandeyyaṁ, sammohaṁ āpajjeyyaṁ, bhattampi me nacchādeyya, kāyepi dubbaṇṇiyaṁ okkameyya, kammantāpi nappavatteyyuṁ, amittāpi attamanā assu, mittāpi dummanā assū’ti.
19-1
巴利原文
So nassanadhamme naṭṭhe socati kilamati paridevati, urattāḷiṁ kandati, sammohaṁ āpajjati.
20-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave:
21-1
巴利原文
‘assutavā puthujjano viddho savisena sokasallena attānaṁyeva paritāpeti’.
22-1
巴利原文
Sutavato ca kho, bhikkhave, ariyasāvakassa jarādhammaṁ jīrati.
23-1
巴利原文
So jarādhamme jiṇṇe iti paṭisañcikkhati:
24-1
巴利原文
‘na kho mayhevekassa jarādhammaṁ jīrati, atha kho yāvatā sattānaṁ āgati gati cuti upapatti sabbesaṁ sattānaṁ jarādhammaṁ jīrati.
25-1
巴利原文
Ahañceva kho pana jarādhamme jiṇṇe soceyyaṁ kilameyyaṁ parideveyyaṁ, urattāḷiṁ kandeyyaṁ, sammohaṁ āpajjeyyaṁ, bhattampi me nacchādeyya, kāyepi dubbaṇṇiyaṁ okkameyya, kammantāpi nappavatteyyuṁ, amittāpi attamanā assu, mittāpi dummanā assū’ti.
26-1
巴利原文
So jarādhamme jiṇṇe na socati na kilamati na paridevati, na urattāḷiṁ kandati, na sammohaṁ āpajjati.
27-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave:
28-1
巴利原文
‘sutavā ariyasāvako abbuhi savisaṁ sokasallaṁ, yena viddho assutavā puthujjano attānaṁyeva paritāpeti.
29-1
巴利原文
Asoko visallo ariyasāvako attānaṁyeva parinibbāpeti’.
30-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, sutavato ariyasāvakassa byādhidhammaṁ byādhīyati …pe… maraṇadhammaṁ mīyati … khayadhammaṁ khīyati … nassanadhammaṁ nassati.
31-1
巴利原文
So nassanadhamme naṭṭhe iti paṭisañcikkhati:
32-1
巴利原文
‘na kho mayhevekassa nassanadhammaṁ nassati, atha kho yāvatā sattānaṁ āgati gati cuti upapatti sabbesaṁ sattānaṁ nassanadhammaṁ nassati.
33-1
巴利原文
Ahañceva kho pana nassanadhamme naṭṭhe soceyyaṁ kilameyyaṁ parideveyyaṁ, urattāḷiṁ kandeyyaṁ, sammohaṁ āpajjeyyaṁ, bhattampi me nacchādeyya, kāyepi dubbaṇṇiyaṁ okkameyya, kammantāpi nappavatteyyuṁ, amittāpi attamanā assu, mittāpi dummanā assū’ti.
34-1
巴利原文
So nassanadhamme naṭṭhe na socati na kilamati na paridevati, na urattāḷiṁ kandati, na sammohaṁ āpajjati.
35-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave:
36-1
巴利原文
‘sutavā ariyasāvako abbuhi savisaṁ sokasallaṁ, yena viddho assutavā puthujjano attānaṁyeva paritāpeti.
37-1
巴利原文
Asoko visallo ariyasāvako attānaṁyeva parinibbāpetī’ti.
38-1
巴利原文
Imāni kho, bhikkhave, pañca alabbhanīyāni ṭhānāni samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasminti.
39-1
巴利原文
Na socanāya paridevanāya,
40-1
巴利原文
Atthodha labbhā api appakopi;
41-1
巴利原文
Socantamenaṁ dukhitaṁ viditvā,
42-1
巴利原文
Paccatthikā attamanā bhavanti.
43-1
巴利原文
Yato ca kho paṇḍito āpadāsu,
44-1
巴利原文
Na vedhatī atthavinicchayaññū;
45-1
巴利原文
Paccatthikāssa dukhitā bhavanti,
46-1
巴利原文
Disvā mukhaṁ avikāraṁ purāṇaṁ.
47-1
巴利原文
Jappena mantena subhāsitena,
48-1
巴利原文
Anuppadānena paveṇiyā vā;
49-1
巴利原文
Yathā yathā yattha labhetha atthaṁ,
50-1
巴利原文
Tathā tathā tattha parakkameyya.
51-1
巴利原文
Sace pajāneyya alabbhaneyyo,
52-1
巴利原文
Mayāva aññena vā esa attho;
53-1
巴利原文
Asocamāno adhivāsayeyya,
54-1
巴利原文
Kammaṁ daḷhaṁ kinti karomi dānī”ti.
55-1
巴利原文
Aṭṭhamaṁ.