巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第544經(Aṅguttara Nikāya 5.58 / 6. Nīvaraṇavagga / Licchavikumārakasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數60
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 60 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 5.58
2-1
巴利原文
6. Nīvaraṇavagga
3-1
巴利原文
Licchavikumārakasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā vesāliyaṁ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṁ.
5-1
巴利原文
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya vesāliṁ piṇḍāya pāvisi.
6-1
巴利原文
Vesāliyaṁ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto mahāvanaṁ ajjhogāhetvā aññatarasmiṁ rukkhamūle divāvihāraṁ nisīdi.
7-1
巴利原文
Tena kho pana samayena sambahulā licchavikumārakā sajjāni dhanūni ādāya kukkurasaṅghaparivutā mahāvane anucaṅkamamānā anuvicaramānā addasu bhagavantaṁ aññatarasmiṁ rukkhamūle nisinnaṁ;
8-1
巴利原文
disvāna sajjāni dhanūni nikkhipitvā kukkurasaṅghaṁ ekamantaṁ uyyojetvā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā tuṇhībhūtā tuṇhībhūtā pañjalikā bhagavantaṁ payirupāsanti.
9-1
巴利原文
Tena kho pana samayena mahānāmo licchavi mahāvane jaṅghāvihāraṁ anucaṅkamamāno addasa te licchavikumārake tuṇhībhūte tuṇhībhūte pañjalike bhagavantaṁ payirupāsante;
10-1
巴利原文
disvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi.
11-1
巴利原文
Ekamantaṁ nisinno kho mahānāmo licchavi udānaṁ udānesi:
12-1
巴利原文
“bhavissanti vajjī, bhavissanti vajjī”ti.
13-1
巴利原文
“Kiṁ pana tvaṁ, mahānāma, evaṁ vadesi:
14-1
巴利原文
‘bhavissanti vajjī, bhavissanti vajjī’”ti?
15-1
巴利原文
“Ime, bhante, licchavikumārakā caṇḍā pharusā apānubhā.
16-1
巴利原文
Yānipi tāni kulesu paheṇakāni pahīyanti, ucchūti vā badarāti vā pūvāti vā modakāti vā saṅkulikāti vā, tāni vilumpitvā vilumpitvā khādanti;
17-1
巴利原文
kulitthīnampi kulakumārīnampi pacchāliyaṁ khipanti.
18-1
巴利原文
Te dānime tuṇhībhūtā tuṇhībhūtā pañjalikā bhagavantaṁ payirupāsantī”ti.
19-1
巴利原文
“Yassa kassaci, mahānāma, kulaputtassa pañca dhammā saṁvijjanti—
20-1
巴利原文
yadi vā rañño khattiyassa muddhāvasittassa, yadi vā raṭṭhikassa pettanikassa, yadi vā senāya senāpatikassa, yadi vā gāmagāmaṇikassa, yadi vā pūgagāmaṇikassa, ye vā pana kulesu paccekādhipaccaṁ kārenti, vuddhiyeva pāṭikaṅkhā, no parihāni.
21-1
巴利原文
Katame pañca?
22-1
巴利原文
Idha, mahānāma, kulaputto uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi mātāpitaro sakkaroti garuṁ karoti māneti pūjeti.
23-1
巴利原文
Tamenaṁ mātāpitaro sakkatā garukatā mānitā pūjitā kalyāṇena manasā anukampanti:
24-1
巴利原文
‘ciraṁ jīva, dīghamāyuṁ pālehī’ti.
25-1
巴利原文
Mātāpitānukampitassa, mahānāma, kulaputtassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā, no parihāni.
26-1
巴利原文
Puna caparaṁ, mahānāma, kulaputto uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi puttadāradāsakammakaraporise sakkaroti garuṁ karoti māneti pūjeti.
27-1
巴利原文
Tamenaṁ puttadāradāsakammakaraporisā sakkatā garukatā mānitā pūjitā kalyāṇena manasā anukampanti:
28-1
巴利原文
‘ciraṁ jīva, dīghamāyuṁ pālehī’ti.
29-1
巴利原文
Puttadāradāsakammakaraporisānukampitassa, mahānāma, kulaputtassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā, no parihāni.
30-1
巴利原文
Puna caparaṁ, mahānāma, kulaputto uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi khettakammantasāmantasabyohāre sakkaroti garuṁ karoti māneti pūjeti.
31-1
巴利原文
Tamenaṁ khettakammantasāmantasabyohārā sakkatā garukatā mānitā pūjitā kalyāṇena manasā anukampanti:
32-1
巴利原文
‘ciraṁ jīva, dīghamāyuṁ pālehī’ti.
33-1
巴利原文
Khettakammantasāmantasabyohārānukampitassa, mahānāma, kulaputtassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā, no parihāni.
34-1
巴利原文
Puna caparaṁ, mahānāma, kulaputto uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi yāvatā balipaṭiggāhikā devatā sakkaroti garuṁ karoti māneti pūjeti.
35-1
巴利原文
Tamenaṁ balipaṭiggāhikā devatā sakkatā garukatā mānitā pūjitā kalyāṇena manasā anukampanti:
36-1
巴利原文
‘ciraṁ jīva, dīghamāyuṁ pālehī’ti.
37-1
巴利原文
devatānukampitassa, mahānāma, kulaputtassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā, no parihāni.
38-1
巴利原文
Puna caparaṁ, mahānāma, kulaputto uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi samaṇabrāhmaṇe sakkaroti garuṁ karoti māneti pūjeti.
39-1
巴利原文
Tamenaṁ samaṇabrāhmaṇā sakkatā garukatā mānitā pūjitā kalyāṇena manasā anukampanti:
40-1
巴利原文
‘ciraṁ jīva, dīghamāyuṁ pālehī’ti.
41-1
巴利原文
Samaṇabrāhmaṇānukampitassa, mahānāma, kulaputtassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā, no parihāni.
42-1
巴利原文
Yassa kassaci, mahānāma, kulaputtassa ime pañca dhammā saṁvijjanti—
43-1
巴利原文
yadi vā rañño khattiyassa muddhābhisittassa, yadi vā raṭṭhikassa pettanikassa, yadi vā senāya senāpatikassa, yadi vā gāmagāmaṇikassa, yadi vā pūgagāmaṇikassa, ye vā pana kulesu paccekādhipaccaṁ kārenti, vuddhiyeva pāṭikaṅkhā, no parihānīti.
44-1
巴利原文
Mātāpitukiccakaro,
45-1
巴利原文
puttadārahito sadā;
46-1
巴利原文
Antojanassa atthāya,
47-1
巴利原文
ye cassa anujīvino.
48-1
巴利原文
Ubhinnañceva atthāya,
49-1
巴利原文
Vadaññū hoti sīlavā;
50-1
巴利原文
Ñātīnaṁ pubbapetānaṁ,
51-1
巴利原文
Diṭṭhe dhamme ca jīvataṁ.
52-1
巴利原文
Samaṇānaṁ brāhmaṇānaṁ,
53-1
巴利原文
devatānañca paṇḍito;
54-1
巴利原文
Vittisañjanano hoti,
55-1
巴利原文
dhammena gharamāvasaṁ.
56-1
巴利原文
So karitvāna kalyāṇaṁ,
57-1
巴利原文
pujjo hoti pasaṁsiyo;
58-1
巴利原文
Idheva naṁ pasaṁsanti,
59-1
巴利原文
pecca sagge pamodatī”ti.
60-1
巴利原文
Aṭṭhamaṁ.