巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第559經(Aṅguttara Nikāya 5.73 / 8. Yodhājīvavagga / Paṭhamadhammavihārīsutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數27
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 27 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 5.73
2-1
巴利原文
8. Yodhājīvavagga
3-1
巴利原文
Paṭhamadhammavihārīsutta
4-1
巴利原文
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
5-1
巴利原文
“‘dhammavihārī, dhammavihārī’ti, bhante, vuccati.
6-1
巴利原文
Kittāvatā nu kho, bhante, bhikkhu dhammavihārī hotī”ti?
7-1
巴利原文
“Idha, bhikkhu, bhikkhu dhammaṁ pariyāpuṇāti—
8-1
巴利原文
suttaṁ, geyyaṁ, veyyākaraṇaṁ, gāthaṁ, udānaṁ, itivuttakaṁ, jātakaṁ, abbhutadhammaṁ, vedallaṁ.
9-1
巴利原文
So tāya dhammapariyattiyā divasaṁ atināmeti, riñcati paṭisallānaṁ, nānuyuñjati ajjhattaṁ cetosamathaṁ.
10-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhu: ‘bhikkhu pariyattibahulo, no dhammavihārī’.
11-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhu, bhikkhu yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ vitthārena paresaṁ deseti.
12-1
巴利原文
So tāya dhammapaññattiyā divasaṁ atināmeti, riñcati paṭisallānaṁ, nānuyuñjati ajjhattaṁ cetosamathaṁ.
13-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhu: ‘bhikkhu paññattibahulo, no dhammavihārī’.
14-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhu, bhikkhu yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ vitthārena sajjhāyaṁ karoti.
15-1
巴利原文
So tena sajjhāyena divasaṁ atināmeti, riñcati paṭisallānaṁ, nānuyuñjati ajjhattaṁ cetosamathaṁ.
16-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhu: ‘bhikkhu sajjhāyabahulo, no dhammavihārī’.
17-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhu, bhikkhu yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ cetasā anuvitakketi anuvicāreti manasānupekkhati.
18-1
巴利原文
So tehi dhammavitakkehi divasaṁ atināmeti, riñcati paṭisallānaṁ, nānuyuñjati ajjhattaṁ cetosamathaṁ.
19-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhu: ‘bhikkhu vitakkabahulo, no dhammavihārī’.
20-1
巴利原文
Idha, bhikkhu, bhikkhu dhammaṁ pariyāpuṇāti—
21-1
巴利原文
suttaṁ, geyyaṁ, veyyākaraṇaṁ, gāthaṁ, udānaṁ, itivuttakaṁ, jātakaṁ, abbhutadhammaṁ, vedallaṁ.
22-1
巴利原文
So tāya dhammapariyattiyā na divasaṁ atināmeti, nāpi riñcati paṭisallānaṁ, anuyuñjati ajjhattaṁ cetosamathaṁ.
23-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhu, bhikkhu dhammavihārī hoti.
24-1
巴利原文
Iti kho, bhikkhu, desito mayā pariyattibahulo, desito paññattibahulo, desito sajjhāyabahulo, desito vitakkabahulo, desito dhammavihārī.
25-1
巴利原文
Yaṁ kho, bhikkhu, satthārā karaṇīyaṁ sāvakānaṁ hitesinā anukampakena anukampaṁ upādāya, kataṁ vo taṁ mayā.
26-1
巴利原文
Etāni, bhikkhu, rukkhamūlāni, etāni suññāgārāni. Jhāyatha, bhikkhu, mā pamādattha, mā pacchā vippaṭisārino ahuvattha. Ayaṁ vo amhākaṁ anusāsanī”ti.
27-1
巴利原文
Tatiyaṁ.