巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第592經(Aṅguttara Nikāya 5.106 / 11. Phāsuvihāravagga / Ānandasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數36
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 36 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 5.106
2-1
巴利原文
11. Phāsuvihāravagga
3-1
巴利原文
Ānandasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā kosambiyaṁ viharati ghositārāme.
5-1
巴利原文
Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca:
6-1
巴利原文
“Kittāvatā nu kho, bhante, bhikkhu saṅghe viharanto phāsuṁ vihareyyā”ti?
7-1
巴利原文
“Yato kho, ānanda, bhikkhu attanā sīlasampanno hoti, no paraṁ adhisīle sampavattā;
8-1
巴利原文
ettāvatāpi kho, ānanda, bhikkhu saṅghe viharanto phāsuṁ vihareyyā”ti.
9-1
巴利原文
“Siyā pana, bhante, aññopi pariyāyo yathā bhikkhu saṅghe viharanto phāsuṁ vihareyyā”ti?
10-1
巴利原文
“Siyā, ānanda.
11-1
巴利原文
Yato kho, ānanda, bhikkhu attanā sīlasampanno hoti, no paraṁ adhisīle sampavattā;
12-1
巴利原文
attānupekkhī ca hoti, no parānupekkhī;
13-1
巴利原文
ettāvatāpi kho, ānanda, bhikkhu saṅghe viharanto phāsuṁ vihareyyā”ti.
14-1
巴利原文
“Siyā pana, bhante, aññopi pariyāyo yathā bhikkhu saṅghe viharanto phāsuṁ vihareyyā”ti?
15-1
巴利原文
“Siyā, ānanda.
16-1
巴利原文
Yato kho, ānanda, bhikkhu attanā sīlasampanno hoti, no paraṁ adhisīle sampavattā;
17-1
巴利原文
attānupekkhī ca hoti, no parānupekkhī;
18-1
巴利原文
apaññāto ca hoti, tena ca apaññātakena no paritassati;
19-1
巴利原文
ettāvatāpi kho, ānanda, bhikkhu saṅghe viharanto phāsuṁ vihareyyā”ti.
20-1
巴利原文
“Siyā pana, bhante, aññopi pariyāyo yathā bhikkhu saṅghe viharanto phāsuṁ vihareyyā”ti?
21-1
巴利原文
“Siyā, ānanda.
22-1
巴利原文
Yato kho, ānanda, bhikkhu attanā sīlasampanno hoti, no paraṁ adhisīle sampavattā;
23-1
巴利原文
attānupekkhī ca hoti, no parānupekkhī;
24-1
巴利原文
apaññāto ca hoti, tena ca apaññātakena no paritassati;
25-1
巴利原文
catunnañca jhānānaṁ ābhicetasikānaṁ diṭṭhadhammasukhavihārānaṁ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī;
26-1
巴利原文
ettāvatāpi kho, ānanda, bhikkhu saṅghe viharanto phāsuṁ vihareyyā”ti.
27-1
巴利原文
“Siyā pana, bhante, aññopi pariyāyo yathā bhikkhu saṅghe viharanto phāsuṁ vihareyyā”ti?
28-1
巴利原文
“Siyā, ānanda.
29-1
巴利原文
Yato kho, ānanda, bhikkhu attanā sīlasampanno hoti, no paraṁ adhisīle sampavattā;
30-1
巴利原文
attānupekkhī ca hoti, no parānupekkhī;
31-1
巴利原文
apaññāto ca hoti, tena ca apaññātakena no paritassati;
32-1
巴利原文
catunnañca jhānānaṁ ābhicetasikānaṁ diṭṭhadhammasukhavihārānaṁ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī;
33-1
巴利原文
āsavānañca khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati;
34-1
巴利原文
ettāvatāpi kho, ānanda, bhikkhu saṅghe viharanto phāsuṁ vihareyya.
35-1
巴利原文
Imamhā cāhaṁ, ānanda, phāsuvihārā añño phāsuvihāro uttaritaro vā paṇītataro vā natthīti vadāmī”ti.
36-1
巴利原文
Chaṭṭhaṁ.