巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第652經(Aṅguttara Nikāya 5.166 / 17. Āghātavagga / Nirodhasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數78
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 78 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 5.166
2-1
巴利原文
17. Āghātavagga
3-1
巴利原文
Nirodhasutta
4-1
巴利原文
Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi …pe…
5-1
巴利原文
“idhāvuso, bhikkhu sīlasampanno samādhisampanno paññāsampanno saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjeyyāpi vuṭṭhaheyyāpi—
6-1
巴利原文
atthetaṁ ṭhānaṁ.
7-1
巴利原文
No ce diṭṭheva dhamme aññaṁ ārādheyya, atikkammeva kabaḷīkārāhārabhakkhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ aññataraṁ manomayaṁ kāyaṁ upapanno saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjeyyāpi vuṭṭhaheyyāpi—
8-1
巴利原文
atthetaṁ ṭhānan”ti.
9-1
巴利原文
Evaṁ vutte, āyasmā udāyī āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
10-1
巴利原文
“aṭṭhānaṁ kho etaṁ, āvuso sāriputta, anavakāso yaṁ so bhikkhu atikkammeva kabaḷīkārāhārabhakkhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ aññataraṁ manomayaṁ kāyaṁ upapanno saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjeyyāpi vuṭṭhaheyyāpi—
11-1
巴利原文
natthetaṁ ṭhānan”ti.
12-1
巴利原文
Dutiyampi kho …pe… tatiyampi kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi:
13-1
巴利原文
“idhāvuso, bhikkhu sīlasampanno samādhisampanno paññāsampanno saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjeyyāpi vuṭṭhaheyyāpi—
14-1
巴利原文
atthetaṁ ṭhānaṁ.
15-1
巴利原文
No ce diṭṭheva dhamme aññaṁ ārādheyya, atikkammeva kabaḷīkārāhārabhakkhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ aññataraṁ manomayaṁ kāyaṁ upapanno saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjeyyāpi vuṭṭhaheyyāpi—
16-1
巴利原文
atthetaṁ ṭhānan”ti.
17-1
巴利原文
Tatiyampi kho āyasmā udāyī āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
18-1
巴利原文
“aṭṭhānaṁ kho etaṁ, āvuso sāriputta, anavakāso yaṁ so bhikkhu atikkammeva kabaḷīkārāhārabhakkhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ aññataraṁ manomayaṁ kāyaṁ upapanno saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjeyyāpi vuṭṭhaheyyāpi—
19-1
巴利原文
natthetaṁ ṭhānan”ti.
20-1
巴利原文
Atha kho āyasmato sāriputtassa etadahosi:
21-1
巴利原文
“yāvatatiyakampi kho me āyasmā udāyī paṭikkosati, na ca me koci bhikkhu anumodati.
22-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ yena bhagavā tenupasaṅkameyyan”ti.
23-1
巴利原文
Atha kho āyasmā sāriputto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi.
24-1
巴利原文
Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi:
25-1
巴利原文
“idhāvuso, bhikkhu sīlasampanno samādhisampanno paññāsampanno saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjeyyāpi vuṭṭhaheyyāpi—
26-1
巴利原文
atthetaṁ ṭhānaṁ.
27-1
巴利原文
No ce diṭṭheva dhamme aññaṁ ārādheyya, atikkammeva kabaḷīkārāhārabhakkhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ aññataraṁ manomayaṁ kāyaṁ upapanno saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjeyyāpi vuṭṭhaheyyāpi—
28-1
巴利原文
atthetaṁ ṭhānan”ti.
29-1
巴利原文
Evaṁ vutte, āyasmā udāyī āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
30-1
巴利原文
“aṭṭhānaṁ kho etaṁ, āvuso sāriputta, anavakāso yaṁ so bhikkhu atikkammeva kabaḷīkārāhārabhakkhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ aññataraṁ manomayaṁ kāyaṁ upapanno saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjeyyāpi vuṭṭhaheyyāpi—
31-1
巴利原文
natthetaṁ ṭhānan”ti.
32-1
巴利原文
Dutiyampi kho …pe… tatiyampi kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi:
33-1
巴利原文
“idhāvuso, bhikkhu sīlasampanno samādhisampanno paññāsampanno saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjeyyāpi vuṭṭhaheyyāpi—
34-1
巴利原文
atthetaṁ ṭhānaṁ.
35-1
巴利原文
No ce diṭṭheva dhamme aññaṁ ārādheyya, atikkammeva kabaḷīkārāhārabhakkhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ aññataraṁ manomayaṁ kāyaṁ upapanno saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjeyyāpi vuṭṭhaheyyāpi—
36-1
巴利原文
atthetaṁ ṭhānan”ti.
37-1
巴利原文
Tatiyampi kho āyasmā udāyī āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
38-1
巴利原文
“aṭṭhānaṁ kho etaṁ, āvuso sāriputta, anavakāso yaṁ so bhikkhu atikkammeva kabaḷīkārāhārabhakkhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ aññataraṁ manomayaṁ kāyaṁ upapanno saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjeyyāpi vuṭṭhaheyyāpi—
39-1
巴利原文
natthetaṁ ṭhānan”ti.
40-1
巴利原文
Atha kho āyasmato sāriputtassa etadahosi:
41-1
巴利原文
“bhagavatopi kho me sammukhā āyasmā udāyī yāvatatiyakaṁ paṭikkosati, na ca me koci bhikkhu anumodati.
42-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ tuṇhī assan”ti.
43-1
巴利原文
Atha kho āyasmā sāriputto tuṇhī ahosi.
44-1
巴利原文
Atha kho bhagavā āyasmantaṁ udāyiṁ āmantesi:
45-1
巴利原文
“kaṁ pana tvaṁ, udāyi, manomayaṁ kāyaṁ paccesī”ti?
46-1
巴利原文
“Ye te, bhante, devā arūpino saññāmayā”ti.
47-1
巴利原文
“Kiṁ nu kho tuyhaṁ, udāyi, bālassa abyattassa bhaṇitena.
48-1
巴利原文
Tvampi nāma bhaṇitabbaṁ maññasī”ti.
49-1
巴利原文
Atha kho bhagavā āyasmantaṁ ānandaṁ āmantesi:
50-1
巴利原文
“atthi nāma, ānanda, theraṁ bhikkhuṁ vihesiyamānaṁ ajjhupekkhissatha.
51-1
巴利原文
Na hi nāma, ānanda, kāruññampi bhavissati theramhi bhikkhumhi vihesiyamānamhī”ti.
52-1
巴利原文
Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
53-1
巴利原文
“idha, bhikkhave, bhikkhu sīlasampanno samādhisampanno paññāsampanno saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjeyyāpi vuṭṭhaheyyāpi—
54-1
巴利原文
atthetaṁ ṭhānaṁ.
55-1
巴利原文
No ce diṭṭheva dhamme aññaṁ ārādheyya, atikkammeva kabaḷīkārāhārabhakkhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ aññataraṁ manomayaṁ kāyaṁ upapanno saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjeyyāpi vuṭṭhaheyyāpi—
56-1
巴利原文
atthetaṁ ṭhānan”ti.
57-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
58-1
巴利原文
Idaṁ vatvāna sugato uṭṭhāyāsanā vihāraṁ pāvisi.
59-1
巴利原文
Atha kho āyasmā ānando acirapakkantassa bhagavato yenāyasmā upavāṇo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ upavāṇaṁ etadavoca:
60-1
巴利原文
“idhāvuso upavāṇa, aññe there bhikkhū vihesenti.
61-1
巴利原文
Mayaṁ tena na muccāma.
62-1
巴利原文
Anacchariyaṁ kho, panetaṁ āvuso upavāṇa, yaṁ bhagavā sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito etadeva ārabbha udāhareyya yathā āyasmantaṁyevettha upavāṇaṁ paṭibhāseyya.
63-1
巴利原文
Idāneva amhākaṁ sārajjaṁ okkantan”ti.
64-1
巴利原文
Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yena upaṭṭhānasālā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Nisajja kho bhagavā āyasmantaṁ upavāṇaṁ etadavoca:
65-1
巴利原文
“Katihi nu kho, upavāṇa, dhammehi samannāgato thero bhikkhu sabrahmacārīnaṁ piyo ca hoti manāpo ca garu ca bhāvanīyo cā”ti?
66-1
巴利原文
“Pañcahi, bhante, dhammehi samannāgato thero bhikkhu sabrahmacārīnaṁ piyo ca hoti manāpo ca garu ca bhāvanīyo ca.
67-1
巴利原文
Katamehi pañcahi?
68-1
巴利原文
Idha, bhante, thero bhikkhu sīlavā hoti …pe… samādāya sikkhati sikkhāpadesu;
69-1
巴利原文
bahussuto hoti …pe… diṭṭhiyā suppaṭividdhā;
70-1
巴利原文
kalyāṇavāco hoti kalyāṇavākkaraṇo poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagalāya atthassa viññāpaniyā;
71-1
巴利原文
catunnaṁ jhānānaṁ ābhicetasikānaṁ diṭṭhadhammasukhavihārānaṁ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī;
72-1
巴利原文
āsavānaṁ khayā …pe… sacchikatvā upasampajja viharati.
73-1
巴利原文
Imehi kho, bhante, pañcahi dhammehi samannāgato thero bhikkhu sabrahmacārīnaṁ piyo ca hoti manāpo ca garu ca bhāvanīyo cā”ti.
74-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, upavāṇa.
75-1
巴利原文
Imehi kho, upavāṇa, pañcahi dhammehi samannāgato thero bhikkhu sabrahmacārīnaṁ piyo ca hoti manāpo ca garu ca bhāvanīyo ca.
76-1
巴利原文
Ime ce, upavāṇa, pañca dhammā therassa bhikkhuno na saṁvijjeyyuṁ, taṁ sabrahmacārī na sakkareyyuṁ na garuṁ kareyyuṁ na māneyyuṁ na pūjeyyuṁ khaṇḍiccena pāliccena valittacatāya.
77-1
巴利原文
Yasmā ca kho, upavāṇa, ime pañca dhammā therassa bhikkhuno saṁvijjanti, tasmā taṁ sabrahmacārī sakkaronti garuṁ karonti mānenti pūjentī”ti.
78-1
巴利原文
Chaṭṭhaṁ.