巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第683經(Aṅguttara Nikāya 5.197 / 20. Brāhmaṇavagga / Vassasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數19
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 19 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 5.197
2-1
巴利原文
20. Brāhmaṇavagga
3-1
巴利原文
Vassasutta
4-1
巴利原文
“Pañcime, bhikkhave, vassassa antarāyā, yaṁ nemittā na jānanti, yattha nemittānaṁ cakkhu na kamati.
5-1
巴利原文
Katame pañca?
6-1
巴利原文
Upari, bhikkhave, ākāse tejodhātu pakuppati.
7-1
巴利原文
Tena uppannā meghā paṭivigacchanti.
8-1
巴利原文
Ayaṁ, bhikkhave, paṭhamo vassassa antarāyo, yaṁ nemittā na jānanti, yattha nemittānaṁ cakkhu na kamati.
9-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, upari ākāse vāyodhātu pakuppati.
10-1
巴利原文
Tena uppannā meghā paṭivigacchanti.
11-1
巴利原文
Ayaṁ, bhikkhave, dutiyo vassassa antarāyo, yaṁ nemittā na jānanti, yattha nemittānaṁ cakkhu na kamati.
12-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, rāhu asurindo pāṇinā udakaṁ sampaṭicchitvā mahāsamudde chaḍḍeti.
13-1
巴利原文
Ayaṁ, bhikkhave, tatiyo vassassa antarāyo, yaṁ nemittā na jānanti, yattha nemittānaṁ cakkhu na kamati.
14-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, vassavalāhakā devā pamattā honti.
15-1
巴利原文
Ayaṁ, bhikkhave, catuttho vassassa antarāyo, yaṁ nemittā na jānanti, yattha nemittānaṁ cakkhu na kamati.
16-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, manussā adhammikā honti.
17-1
巴利原文
Ayaṁ, bhikkhave, pañcamo vassassa antarāyo, yaṁ nemittā na jānanti, yattha nemittānaṁ cakkhu na kamati.
18-1
巴利原文
Ime kho, bhikkhave, pañca vassassa antarāyā, yaṁ nemittā na jānanti, yattha nemittānaṁ cakkhu na kamatī”ti.
19-1
巴利原文
Sattamaṁ.