巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第723經(Aṅguttara Nikāya 5.237 / 24. Āvāsikavagga / Dutiyaavaṇṇārahasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數20
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 20 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 5.237
2-1
巴利原文
24. Āvāsikavagga
3-1
巴利原文
Dutiyaavaṇṇārahasutta
4-1
巴利原文
“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye.
5-1
巴利原文
Katamehi pañcahi?
6-1
巴利原文
Ananuvicca apariyogāhetvā avaṇṇārahassa vaṇṇaṁ bhāsati;
7-1
巴利原文
ananuvicca apariyogāhetvā vaṇṇārahassa avaṇṇaṁ bhāsati;
8-1
巴利原文
āvāsamaccharī hoti āvāsapaligedhī;
9-1
巴利原文
kulamaccharī hoti kulapaligedhī;
10-1
巴利原文
saddhādeyyaṁ vinipāteti.
11-1
巴利原文
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye.
12-1
巴利原文
Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge.
13-1
巴利原文
Katamehi pañcahi?
14-1
巴利原文
Anuvicca pariyogāhetvā avaṇṇārahassa avaṇṇaṁ bhāsati;
15-1
巴利原文
anuvicca pariyogāhetvā vaṇṇārahassa vaṇṇaṁ bhāsati;
16-1
巴利原文
na āvāsamaccharī hoti na āvāsapaligedhī;
17-1
巴利原文
na kulamaccharī hoti na kulapaligedhī;
18-1
巴利原文
saddhādeyyaṁ na vinipāteti.
19-1
巴利原文
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge”ti.
20-1
巴利原文
Sattamaṁ.