巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第774經(Aṅguttara Nikāya 6.17 / 2. Sāraṇīyavagga / Soppasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數63
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 63 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 6.17
2-1
巴利原文
2. Sāraṇīyavagga
3-1
巴利原文
Soppasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
5-1
巴利原文
Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenupaṭṭhānasālā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi.
6-1
巴利原文
Āyasmāpi kho sāriputto sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenupaṭṭhānasālā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi.
7-1
巴利原文
Āyasmāpi kho mahāmoggallāno …
8-1
巴利原文
āyasmāpi kho mahākassapo …
9-1
巴利原文
āyasmāpi kho mahākaccāno …
10-1
巴利原文
āyasmāpi kho mahākoṭṭhiko …
11-1
巴利原文
āyasmāpi kho mahācundo …
12-1
巴利原文
āyasmāpi kho mahākappino …
13-1
巴利原文
āyasmāpi kho anuruddho …
14-1
巴利原文
āyasmāpi kho revato …
15-1
巴利原文
āyasmāpi kho ānando sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenupaṭṭhānasālā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi.
16-1
巴利原文
Atha kho bhagavā bahudeva rattiṁ nisajjāya vītināmetvā uṭṭhāyāsanā vihāraṁ pāvisi.
17-1
巴利原文
Tepi kho āyasmanto acirapakkantassa bhagavato uṭṭhāyāsanā yathāvihāraṁ agamaṁsu.
18-1
巴利原文
Ye pana tattha bhikkhū navā acirapabbajitā adhunāgatā imaṁ dhammavinayaṁ te yāva sūriyuggamanā kākacchamānā supiṁsu.
19-1
巴利原文
Addasā kho bhagavā dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena te bhikkhū yāva sūriyuggamanā kākacchamāne supante.
20-1
巴利原文
Disvā yenupaṭṭhānasālā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi.
21-1
巴利原文
Nisajja kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
22-1
巴利原文
“Kahaṁ nu kho, bhikkhave, sāriputto?
23-1
巴利原文
Kahaṁ mahāmoggallāno?
24-1
巴利原文
Kahaṁ mahākassapo?
25-1
巴利原文
Kahaṁ mahākaccāno?
26-1
巴利原文
Kahaṁ mahākoṭṭhiko?
27-1
巴利原文
Kahaṁ mahācundo?
28-1
巴利原文
Kahaṁ mahākappino?
29-1
巴利原文
Kahaṁ anuruddho?
30-1
巴利原文
Kahaṁ revato?
31-1
巴利原文
Kahaṁ ānando?
32-1
巴利原文
Kahaṁ nu kho te, bhikkhave, therā sāvakā gatā”ti?
33-1
巴利原文
“Tepi kho, bhante, āyasmanto acirapakkantassa bhagavato uṭṭhāyāsanā yathāvihāraṁ agamaṁsū”ti.
34-1
巴利原文
“Tena no tumhe, bhikkhave, therā bhikkhū nāgatāti yāva sūriyuggamanā kākacchamānā supatha?
35-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
36-1
巴利原文
api nu tumhehi diṭṭhaṁ vā sutaṁ vā:
37-1
巴利原文
‘rājā khattiyo muddhāvasitto yāvadatthaṁ seyyasukhaṁ passasukhaṁ middhasukhaṁ anuyutto viharanto yāvajīvaṁ rajjaṁ kārento janapadassa vā piyo manāpo’”ti?
38-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
39-1
巴利原文
“Sādhu, bhikkhave.
40-1
巴利原文
Mayāpi kho etaṁ, bhikkhave, neva diṭṭhaṁ na sutaṁ:
41-1
巴利原文
‘rājā khattiyo muddhāvasitto yāvadatthaṁ seyyasukhaṁ passasukhaṁ middhasukhaṁ anuyutto viharanto yāvajīvaṁ rajjaṁ kārento janapadassa vā piyo manāpo’ti.
42-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
43-1
巴利原文
api nu tumhehi diṭṭhaṁ vā sutaṁ vā:
44-1
巴利原文
‘raṭṭhiko …pe…
45-1
巴利原文
pettaṇiko …
46-1
巴利原文
senāpatiko …
47-1
巴利原文
gāmagāmaṇiko …
48-1
巴利原文
pūgagāmaṇiko yāvadatthaṁ seyyasukhaṁ passasukhaṁ middhasukhaṁ anuyutto viharanto yāvajīvaṁ pūgagāmaṇikattaṁ kārento pūgassa vā piyo manāpo’”ti?
49-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
50-1
巴利原文
“Sādhu, bhikkhave.
51-1
巴利原文
Mayāpi kho etaṁ, bhikkhave, neva diṭṭhaṁ na sutaṁ:
52-1
巴利原文
‘pūgagāmaṇiko yāvadatthaṁ seyyasukhaṁ passasukhaṁ middhasukhaṁ anuyutto viharanto yāvajīvaṁ pūgagāmaṇikattaṁ vā kārento pūgassa vā piyo manāpo’ti.
53-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
54-1
巴利原文
api nu tumhehi diṭṭhaṁ vā sutaṁ vā:
55-1
巴利原文
‘samaṇo vā brāhmaṇo vā yāvadatthaṁ seyyasukhaṁ passasukhaṁ middhasukhaṁ anuyutto indriyesu aguttadvāro bhojane amattaññū jāgariyaṁ ananuyutto avipassako kusalānaṁ dhammānaṁ pubbarattāpararattaṁ bodhipakkhiyānaṁ dhammānaṁ bhāvanānuyogaṁ ananuyutto āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanto’”ti?
56-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
57-1
巴利原文
“Sādhu, bhikkhave.
58-1
巴利原文
Mayāpi kho etaṁ, bhikkhave, neva diṭṭhaṁ na sutaṁ:
59-1
巴利原文
‘samaṇo vā brāhmaṇo vā yāvadatthaṁ seyyasukhaṁ passasukhaṁ middhasukhaṁ anuyutto indriyesu aguttadvāro bhojane amattaññū jāgariyaṁ ananuyutto avipassako kusalānaṁ dhammānaṁ pubbarattāpararattaṁ bodhipakkhiyānaṁ dhammānaṁ bhāvanānuyogaṁ ananuyutto āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanto’ti.
60-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ:
61-1
巴利原文
‘indriyesu guttadvārā bhavissāma, bhojane mattaññuno, jāgariyaṁ anuyuttā, vipassakā kusalānaṁ dhammānaṁ, pubbarattāpararattaṁ bodhipakkhiyānaṁ dhammānaṁ, bhāvanānuyogamanuyuttā viharissāmā’ti.
62-1
巴利原文
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
63-1
巴利原文
Sattamaṁ.