巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

長部第29經(Dīgha Nikāya 29 / Pāsādikasutta)

部類長部
Pali NikāyaDīgha Nikāya
總句數465
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 465 句
1-1
巴利原文
Dīgha Nikāya 29
2-1
巴利原文
Pāsādikasutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā sakkesu viharati vedhaññā nāma sakyā, tesaṁ ambavane pāsāde.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena nigaṇṭho nāṭaputto pāvāyaṁ adhunākālaṅkato hoti.
6-1
巴利原文
Tassa kālaṅkiriyāya bhinnā nigaṇṭhā dvedhikajātā bhaṇḍanajātā kalahajātā vivādāpannā aññamaññaṁ mukhasattīhi vitudantā viharanti:
7-1
巴利原文
“na tvaṁ imaṁ dhammavinayaṁ ājānāsi, ahaṁ imaṁ dhammavinayaṁ ājānāmi, kiṁ tvaṁ imaṁ dhammavinayaṁ ājānissasi? Micchāpaṭipanno tvamasi, ahamasmi sammāpaṭipanno. Sahitaṁ me, asahitaṁ te. Purevacanīyaṁ pacchā avaca, pacchāvacanīyaṁ pure avaca. Adhiciṇṇaṁ te viparāvattaṁ, āropito te vādo, niggahito tvamasi, cara vādappamokkhāya, nibbeṭhehi vā sace pahosī”ti.
8-1
巴利原文
Vadhoyeva kho maññe nigaṇṭhesu nāṭaputtiyesu vattati.
9-1
巴利原文
Yepi nigaṇṭhassa nāṭaputtassa sāvakā gihī odātavasanā, tepi nigaṇṭhesu nāṭaputtiyesu nibbinnarūpā virattarūpā paṭivānarūpā, yathā taṁ durakkhāte dhammavinaye duppavedite aniyyānike anupasamasaṁvattanike asammāsambuddhappavedite bhinnathūpe appaṭisaraṇe.
10-1
巴利原文
Atha kho cundo samaṇuddeso pāvāyaṁ vassaṁvuṭṭho yena sāmagāmo, yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ ānandaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho cundo samaṇuddeso āyasmantaṁ ānandaṁ etadavoca:
11-1
巴利原文
“nigaṇṭho, bhante, nāṭaputto pāvāyaṁ adhunākālaṅkato.
12-1
巴利原文
Tassa kālaṅkiriyāya bhinnā nigaṇṭhā dvedhikajātā …pe… bhinnathūpe appaṭisaraṇe”ti.
13-1
巴利原文
Evaṁ vutte, āyasmā ānando cundaṁ samaṇuddesaṁ etadavoca:
14-1
巴利原文
“atthi kho idaṁ, āvuso cunda, kathāpābhataṁ bhagavantaṁ dassanāya.
15-1
巴利原文
Āyāmāvuso cunda, yena bhagavā tenupasaṅkamissāma; upasaṅkamitvā etamatthaṁ bhagavato ārocessāmā”ti.
16-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho cundo samaṇuddeso āyasmato ānandassa paccassosi.
17-1
巴利原文
Atha kho āyasmā ca ānando cundo ca samaṇuddeso yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca:
18-1
巴利原文
“ayaṁ, bhante, cundo samaṇuddeso evamāha, ‘nigaṇṭho, bhante, nāṭaputto pāvāyaṁ adhunākālaṅkato,
19-1
巴利原文
tassa kālaṅkiriyāya bhinnā nigaṇṭhā …pe… bhinnathūpe appaṭisaraṇe’”ti.
20-1
巴利原文
1. Asammāsambuddhappaveditadhammavinaya
21-1
巴利原文
“Evaṁ hetaṁ, cunda, hoti durakkhāte dhammavinaye duppavedite aniyyānike anupasamasaṁvattanike asammāsambuddhappavedite.
22-1
巴利原文
Idha, cunda, satthā ca hoti asammāsambuddho, dhammo ca durakkhāto duppavedito aniyyāniko anupasamasaṁvattaniko asammāsambuddhappavedito,
23-1
巴利原文
sāvako ca tasmiṁ dhamme na dhammānudhammappaṭipanno viharati na sāmīcippaṭipanno na anudhammacārī, vokkamma ca tamhā dhammā vattati.
24-1
巴利原文
So evamassa vacanīyo:
25-1
巴利原文
‘tassa te, āvuso, lābhā, tassa te suladdhaṁ,
26-1
巴利原文
satthā ca te asammāsambuddho, dhammo ca durakkhāto duppavedito aniyyāniko anupasamasaṁvattaniko asammāsambuddhappavedito.
27-1
巴利原文
Tvañca tasmiṁ dhamme na dhammānudhammappaṭipanno viharasi, na sāmīcippaṭipanno, na anudhammacārī, vokkamma ca tamhā dhammā vattasī’ti.
28-1
巴利原文
Iti kho, cunda, satthāpi tattha gārayho, dhammopi tattha gārayho, sāvako ca tattha evaṁ pāsaṁso.
29-1
巴利原文
Yo kho, cunda, evarūpaṁ sāvakaṁ evaṁ vadeyya:
30-1
巴利原文
‘etāyasmā tathā paṭipajjatu, yathā te satthārā dhammo desito paññatto’ti.
31-1
巴利原文
Yo ca samādapeti, yañca samādapeti, yo ca samādapito tathattāya paṭipajjati. Sabbe te bahuṁ apuññaṁ pasavanti.
32-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
33-1
巴利原文
Evaṁ hetaṁ, cunda, hoti durakkhāte dhammavinaye duppavedite aniyyānike anupasamasaṁvattanike asammāsambuddhappavedite.
34-1
巴利原文
Idha pana, cunda, satthā ca hoti asammāsambuddho, dhammo ca durakkhāto duppavedito aniyyāniko anupasamasaṁvattaniko asammāsambuddhappavedito,
35-1
巴利原文
sāvako ca tasmiṁ dhamme dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, samādāya taṁ dhammaṁ vattati.
36-1
巴利原文
So evamassa vacanīyo:
37-1
巴利原文
‘tassa te, āvuso, alābhā, tassa te dulladdhaṁ, satthā ca te asammāsambuddho, dhammo ca durakkhāto duppavedito aniyyāniko anupasamasaṁvattaniko asammāsambuddhappavedito.
38-1
巴利原文
Tvañca tasmiṁ dhamme dhammānudhammappaṭipanno viharasi sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, samādāya taṁ dhammaṁ vattasī’ti.
39-1
巴利原文
Iti kho, cunda, satthāpi tattha gārayho, dhammopi tattha gārayho, sāvakopi tattha evaṁ gārayho.
40-1
巴利原文
Yo kho, cunda, evarūpaṁ sāvakaṁ evaṁ vadeyya:
41-1
巴利原文
‘addhāyasmā ñāyappaṭipanno ñāyamārādhessatī’ti.
42-1
巴利原文
Yo ca pasaṁsati, yañca pasaṁsati, yo ca pasaṁsito bhiyyoso mattāya vīriyaṁ ārabhati. Sabbe te bahuṁ apuññaṁ pasavanti.
43-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
44-1
巴利原文
Evañhetaṁ, cunda, hoti durakkhāte dhammavinaye duppavedite aniyyānike anupasamasaṁvattanike asammāsambuddhappavedite.
45-1
巴利原文
2. Sammāsambuddhappaveditadhammavinaya
46-1
巴利原文
Idha pana, cunda, satthā ca hoti sammāsambuddho, dhammo ca svākkhāto suppavedito niyyāniko upasamasaṁvattaniko sammāsambuddhappavedito,
47-1
巴利原文
sāvako ca tasmiṁ dhamme na dhammānudhammappaṭipanno viharati, na sāmīcippaṭipanno, na anudhammacārī, vokkamma ca tamhā dhammā vattati.
48-1
巴利原文
So evamassa vacanīyo:
49-1
巴利原文
‘tassa te, āvuso, alābhā, tassa te dulladdhaṁ, satthā ca te sammāsambuddho, dhammo ca svākkhāto suppavedito niyyāniko upasamasaṁvattaniko sammāsambuddhappavedito.
50-1
巴利原文
Tvañca tasmiṁ dhamme na dhammānudhammappaṭipanno viharasi, na sāmīcippaṭipanno, na anudhammacārī, vokkamma ca tamhā dhammā vattasī’ti.
51-1
巴利原文
Iti kho, cunda, satthāpi tattha pāsaṁso, dhammopi tattha pāsaṁso, sāvako ca tattha evaṁ gārayho.
52-1
巴利原文
Yo kho, cunda, evarūpaṁ sāvakaṁ evaṁ vadeyya:
53-1
巴利原文
‘etāyasmā tathā paṭipajjatu yathā te satthārā dhammo desito paññatto’ti.
54-1
巴利原文
Yo ca samādapeti, yañca samādapeti, yo ca samādapito tathattāya paṭipajjati. Sabbe te bahuṁ puññaṁ pasavanti.
55-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
56-1
巴利原文
Evañhetaṁ, cunda, hoti svākkhāte dhammavinaye suppavedite niyyānike upasamasaṁvattanike sammāsambuddhappavedite.
57-1
巴利原文
Idha pana, cunda, satthā ca hoti sammāsambuddho, dhammo ca svākkhāto suppavedito niyyāniko upasamasaṁvattaniko sammāsambuddhappavedito,
58-1
巴利原文
sāvako ca tasmiṁ dhamme dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, samādāya taṁ dhammaṁ vattati.
59-1
巴利原文
So evamassa vacanīyo:
60-1
巴利原文
‘tassa te, āvuso, lābhā, tassa te suladdhaṁ,
61-1
巴利原文
satthā ca te sammāsambuddho, dhammo ca svākkhāto suppavedito niyyāniko upasamasaṁvattaniko sammāsambuddhappavedito.
62-1
巴利原文
Tvañca tasmiṁ dhamme dhammānudhammappaṭipanno viharasi sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, samādāya taṁ dhammaṁ vattasī’ti.
63-1
巴利原文
Iti kho, cunda, satthāpi tattha pāsaṁso, dhammopi tattha pāsaṁso, sāvakopi tattha evaṁ pāsaṁso.
64-1
巴利原文
Yo kho, cunda, evarūpaṁ sāvakaṁ evaṁ vadeyya:
65-1
巴利原文
‘addhāyasmā ñāyappaṭipanno ñāyamārādhessatī’ti.
66-1
巴利原文
Yo ca pasaṁsati, yañca pasaṁsati, yo ca pasaṁsito bhiyyoso mattāya vīriyaṁ ārabhati. Sabbe te bahuṁ puññaṁ pasavanti.
67-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
68-1
巴利原文
Evañhetaṁ, cunda, hoti svākkhāte dhammavinaye suppavedite niyyānike upasamasaṁvattanike sammāsambuddhappavedite.
69-1
巴利原文
3. Sāvakānutappasatthu
70-1
巴利原文
Idha pana, cunda, satthā ca loke udapādi arahaṁ sammāsambuddho, dhammo ca svākkhāto suppavedito niyyāniko upasamasaṁvattaniko sammāsambuddhappavedito,
71-1
巴利原文
aviññāpitatthā cassa honti sāvakā saddhamme, na ca tesaṁ kevalaṁ paripūraṁ brahmacariyaṁ āvikataṁ hoti uttānīkataṁ sabbasaṅgāhapadakataṁ sappāṭihīrakataṁ yāva devamanussehi suppakāsitaṁ.
72-1
巴利原文
Atha nesaṁ satthuno antaradhānaṁ hoti.
73-1
巴利原文
Evarūpo kho, cunda, satthā sāvakānaṁ kālaṅkato anutappo hoti.
74-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
75-1
巴利原文
‘Satthā ca no loke udapādi arahaṁ sammāsambuddho, dhammo ca svākkhāto suppavedito niyyāniko upasamasaṁvattaniko sammāsambuddhappavedito, aviññāpitatthā camha saddhamme, na ca no kevalaṁ paripūraṁ brahmacariyaṁ āvikataṁ hoti uttānīkataṁ sabbasaṅgāhapadakataṁ sappāṭihīrakataṁ yāva devamanussehi suppakāsitaṁ.
76-1
巴利原文
Atha no satthuno antaradhānaṁ hotī’ti.
77-1
巴利原文
Evarūpo kho, cunda, satthā sāvakānaṁ kālaṅkato anutappo hoti.
78-1
巴利原文
4. Sāvakānanutappasatthu
79-1
巴利原文
Idha pana, cunda, satthā ca loke udapādi arahaṁ sammāsambuddho. Dhammo ca svākkhāto suppavedito niyyāniko upasamasaṁvattaniko sammāsambuddhappavedito.
80-1
巴利原文
Viññāpitatthā cassa honti sāvakā saddhamme, kevalañca tesaṁ paripūraṁ brahmacariyaṁ āvikataṁ hoti uttānīkataṁ sabbasaṅgāhapadakataṁ sappāṭihīrakataṁ yāva devamanussehi suppakāsitaṁ.
81-1
巴利原文
Atha nesaṁ satthuno antaradhānaṁ hoti.
82-1
巴利原文
Evarūpo kho, cunda, satthā sāvakānaṁ kālaṅkato ananutappo hoti.
83-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
84-1
巴利原文
‘Satthā ca no loke udapādi arahaṁ sammāsambuddho.
85-1
巴利原文
Dhammo ca svākkhāto suppavedito niyyāniko upasamasaṁvattaniko sammāsambuddhappavedito.
86-1
巴利原文
Viññāpitatthā camha saddhamme, kevalañca no paripūraṁ brahmacariyaṁ āvikataṁ hoti uttānīkataṁ sabbasaṅgāhapadakataṁ sappāṭihīrakataṁ yāva devamanussehi suppakāsitaṁ.
87-1
巴利原文
Atha no satthuno antaradhānaṁ hotī’ti.
88-1
巴利原文
Evarūpo kho, cunda, satthā sāvakānaṁ kālaṅkato ananutappo hoti.
89-1
巴利原文
5. Brahmacariyaaparipūrādikathā
90-1
巴利原文
Etehi cepi, cunda, aṅgehi samannāgataṁ brahmacariyaṁ hoti, no ca kho satthā hoti thero rattaññū cirapabbajito addhagato vayoanuppatto.
91-1
巴利原文
Evaṁ taṁ brahmacariyaṁ aparipūraṁ hoti tenaṅgena.
92-1
巴利原文
Yato ca kho, cunda, etehi ceva aṅgehi samannāgataṁ brahmacariyaṁ hoti, satthā ca hoti thero rattaññū cirapabbajito addhagato vayoanuppatto.
93-1
巴利原文
Evaṁ taṁ brahmacariyaṁ paripūraṁ hoti tenaṅgena.
94-1
巴利原文
Etehi cepi, cunda, aṅgehi samannāgataṁ brahmacariyaṁ hoti, satthā ca hoti thero rattaññū cirapabbajito addhagato vayoanuppatto, no ca khvassa therā bhikkhū sāvakā honti viyattā vinītā visāradā pattayogakkhemā.
95-1
巴利原文
Alaṁ samakkhātuṁ saddhammassa, alaṁ uppannaṁ parappavādaṁ sahadhammehi suniggahitaṁ niggahetvā sappāṭihāriyaṁ dhammaṁ desetuṁ.
96-1
巴利原文
Evaṁ taṁ brahmacariyaṁ aparipūraṁ hoti tenaṅgena.
97-1
巴利原文
Yato ca kho, cunda, etehi ceva aṅgehi samannāgataṁ brahmacariyaṁ hoti, satthā ca hoti thero rattaññū cirapabbajito addhagato vayoanuppatto, therā cassa bhikkhū sāvakā honti viyattā vinītā visāradā pattayogakkhemā.
98-1
巴利原文
Alaṁ samakkhātuṁ saddhammassa, alaṁ uppannaṁ parappavādaṁ sahadhammehi suniggahitaṁ niggahetvā sappāṭihāriyaṁ dhammaṁ desetuṁ.
99-1
巴利原文
Evaṁ taṁ brahmacariyaṁ paripūraṁ hoti tenaṅgena.
100-1
巴利原文
Etehi cepi, cunda, aṅgehi samannāgataṁ brahmacariyaṁ hoti, satthā ca hoti thero rattaññū cirapabbajito addhagato vayoanuppatto, therā cassa bhikkhū sāvakā honti viyattā vinītā visāradā pattayogakkhemā.
101-1
巴利原文
Alaṁ samakkhātuṁ saddhammassa, alaṁ uppannaṁ parappavādaṁ sahadhammehi suniggahitaṁ niggahetvā sappāṭihāriyaṁ dhammaṁ desetuṁ.
102-1
巴利原文
No ca khvassa majjhimā bhikkhū sāvakā honti …pe…
103-1
巴利原文
majjhimā cassa bhikkhū sāvakā honti, no ca khvassa navā bhikkhū sāvakā honti …pe…
104-1
巴利原文
navā cassa bhikkhū sāvakā honti, no ca khvassa therā bhikkhuniyo sāvikā honti …pe…
105-1
巴利原文
therā cassa bhikkhuniyo sāvikā honti, no ca khvassa majjhimā bhikkhuniyo sāvikā honti …pe…
106-1
巴利原文
majjhimā cassa bhikkhuniyo sāvikā honti, no ca khvassa navā bhikkhuniyo sāvikā honti …pe…
107-1
巴利原文
navā cassa bhikkhuniyo sāvikā honti, no ca khvassa upāsakā sāvakā honti gihī odātavasanā brahmacārino …pe…
108-1
巴利原文
upāsakā cassa sāvakā honti gihī odātavasanā brahmacārino, no ca khvassa upāsakā sāvakā honti gihī odātavasanā kāmabhogino …pe…
109-1
巴利原文
upāsakā cassa sāvakā honti gihī odātavasanā kāmabhogino, no ca khvassa upāsikā sāvikā honti gihiniyo odātavasanā brahmacāriniyo …pe…
110-1
巴利原文
upāsikā cassa sāvikā honti gihiniyo odātavasanā brahmacāriniyo, no ca khvassa upāsikā sāvikā honti gihiniyo odātavasanā kāmabhoginiyo …pe…
111-1
巴利原文
upāsikā cassa sāvikā honti gihiniyo odātavasanā kāmabhoginiyo, no ca khvassa brahmacariyaṁ hoti iddhañceva phītañca vitthārikaṁ bāhujaññaṁ puthubhūtaṁ yāva devamanussehi suppakāsitaṁ …pe…
112-1
巴利原文
brahmacariyañcassa hoti iddhañceva phītañca vitthārikaṁ bāhujaññaṁ puthubhūtaṁ yāva devamanussehi suppakāsitaṁ, no ca kho lābhaggayasaggappattaṁ.
113-1
巴利原文
Evaṁ taṁ brahmacariyaṁ aparipūraṁ hoti tenaṅgena.
114-1
巴利原文
Yato ca kho, cunda, etehi ceva aṅgehi samannāgataṁ brahmacariyaṁ hoti, satthā ca hoti thero rattaññū cirapabbajito addhagato vayoanuppatto, therā cassa bhikkhū sāvakā honti viyattā vinītā visāradā pattayogakkhemā.
115-1
巴利原文
Alaṁ samakkhātuṁ saddhammassa, alaṁ uppannaṁ parappavādaṁ sahadhammehi suniggahitaṁ niggahetvā sappāṭihāriyaṁ dhammaṁ desetuṁ.
116-1
巴利原文
Majjhimā cassa bhikkhū sāvakā honti …
117-1
巴利原文
navā cassa bhikkhū sāvakā honti …
118-1
巴利原文
therā cassa bhikkhuniyo sāvikā honti …
119-1
巴利原文
majjhimā cassa bhikkhuniyo sāvikā honti …
120-1
巴利原文
navā cassa bhikkhuniyo sāvikā honti …
121-1
巴利原文
upāsakā cassa sāvakā honti … gihī odātavasanā brahmacārino.
122-1
巴利原文
Upāsakā cassa sāvakā honti gihī odātavasanā kāmabhogino …
123-1
巴利原文
upāsikā cassa sāvikā honti gihiniyo odātavasanā brahmacāriniyo …
124-1
巴利原文
upāsikā cassa sāvikā honti gihiniyo odātavasanā kāmabhoginiyo …
125-1
巴利原文
brahmacariyañcassa hoti iddhañceva phītañca vitthārikaṁ bāhujaññaṁ puthubhūtaṁ yāva devamanussehi suppakāsitaṁ, lābhaggappattañca yasaggappattañca.
126-1
巴利原文
Evaṁ taṁ brahmacariyaṁ paripūraṁ hoti tenaṅgena.
127-1
巴利原文
Ahaṁ kho pana, cunda, etarahi satthā loke uppanno arahaṁ sammāsambuddho.
128-1
巴利原文
Dhammo ca svākkhāto suppavedito niyyāniko upasamasaṁvattaniko sammāsambuddhappavedito.
129-1
巴利原文
Viññāpitatthā ca me sāvakā saddhamme, kevalañca tesaṁ paripūraṁ brahmacariyaṁ āvikataṁ uttānīkataṁ sabbasaṅgāhapadakataṁ sappāṭihīrakataṁ yāva devamanussehi suppakāsitaṁ.
130-1
巴利原文
Ahaṁ kho pana, cunda, etarahi satthā thero rattaññū cirapabbajito addhagato vayoanuppatto.
131-1
巴利原文
Santi kho pana me, cunda, etarahi therā bhikkhū sāvakā honti viyattā vinītā visāradā pattayogakkhemā.
132-1
巴利原文
Alaṁ samakkhātuṁ saddhammassa, alaṁ uppannaṁ parappavādaṁ sahadhammehi suniggahitaṁ niggahetvā sappāṭihāriyaṁ dhammaṁ desetuṁ.
133-1
巴利原文
Santi kho pana me, cunda, etarahi majjhimā bhikkhū sāvakā …
134-1
巴利原文
santi kho pana me, cunda, etarahi navā bhikkhū sāvakā …
135-1
巴利原文
santi kho pana me, cunda, etarahi therā bhikkhuniyo sāvikā …
136-1
巴利原文
santi kho pana me, cunda, etarahi majjhimā bhikkhuniyo sāvikā …
137-1
巴利原文
santi kho pana me, cunda, etarahi navā bhikkhuniyo sāvikā …
138-1
巴利原文
santi kho pana me, cunda, etarahi upāsakā sāvakā gihī odātavasanā brahmacārino …
139-1
巴利原文
santi kho pana me, cunda, etarahi upāsakā sāvakā gihī odātavasanā kāmabhogino …
140-1
巴利原文
santi kho pana me, cunda, etarahi upāsikā sāvikā gihiniyo odātavasanā brahmacāriniyo …
141-1
巴利原文
santi kho pana me, cunda, etarahi upāsikā sāvikā gihiniyo odātavasanā kāmabhoginiyo …
142-1
巴利原文
etarahi kho pana me, cunda, brahmacariyaṁ iddhañceva phītañca vitthārikaṁ bāhujaññaṁ puthubhūtaṁ yāva devamanussehi suppakāsitaṁ.
143-1
巴利原文
Yāvatā kho, cunda, etarahi satthāro loke uppannā, nāhaṁ, cunda, aññaṁ ekasatthārampi samanupassāmi evaṁlābhaggayasaggappattaṁ yatharivāhaṁ.
144-1
巴利原文
Yāvatā kho pana, cunda, etarahi saṅgho vā gaṇo vā loke uppanno;
145-1
巴利原文
nāhaṁ, cunda, aññaṁ ekasaṅghampi samanupassāmi evaṁlābhaggayasaggappattaṁ yatharivāyaṁ, cunda, bhikkhusaṅgho.
146-1
巴利原文
Yaṁ kho taṁ, cunda, sammā vadamāno vadeyya:
147-1
巴利原文
‘sabbākārasampannaṁ sabbākāraparipūraṁ anūnamanadhikaṁ svākkhātaṁ kevalaṁ paripūraṁ brahmacariyaṁ suppakāsitan’ti.
148-1
巴利原文
Idameva taṁ sammā vadamāno vadeyya:
149-1
巴利原文
‘sabbākārasampannaṁ …pe… suppakāsitan’ti.
150-1
巴利原文
Udako sudaṁ, cunda, rāmaputto evaṁ vācaṁ bhāsati:
151-1
巴利原文
‘passaṁ na passatī’ti.
152-1
巴利原文
Kiñca passaṁ na passatīti?
153-1
巴利原文
Khurassa sādhunisitassa talamassa passati, dhārañca khvassa na passati.
154-1
巴利原文
Idaṁ vuccati:
155-1
巴利原文
‘passaṁ na passatī’ti.
156-1
巴利原文
Yaṁ kho panetaṁ, cunda, udakena rāmaputtena bhāsitaṁ hīnaṁ gammaṁ pothujjanikaṁ anariyaṁ anatthasaṁhitaṁ khurameva sandhāya.
157-1
巴利原文
Yañca taṁ, cunda, sammā vadamāno vadeyya:
158-1
巴利原文
‘passaṁ na passatī’ti, idameva taṁ sammā vadamāno vadeyya:
159-1
巴利原文
‘passaṁ na passatī’ti.
160-1
巴利原文
Kiñca passaṁ na passatīti?
161-1
巴利原文
Evaṁ sabbākārasampannaṁ sabbākāraparipūraṁ anūnamanadhikaṁ svākkhātaṁ kevalaṁ paripūraṁ brahmacariyaṁ suppakāsitanti, iti hetaṁ passati.
162-1
巴利原文
Idamettha apakaḍḍheyya, evaṁ taṁ parisuddhataraṁ assāti, iti hetaṁ na passati.
163-1
巴利原文
Idamettha upakaḍḍheyya, evaṁ taṁ paripūraṁ assāti, iti hetaṁ na passati.
164-1
巴利原文
Idaṁ vuccati, cunda:
165-1
巴利原文
‘passaṁ na passatī’ti.
166-1
巴利原文
Yaṁ kho taṁ, cunda, sammā vadamāno vadeyya:
167-1
巴利原文
‘sabbākārasampannaṁ …pe…
168-1
巴利原文
brahmacariyaṁ suppakāsitan’ti.
169-1
巴利原文
Idameva taṁ sammā vadamāno vadeyya:
170-1
巴利原文
‘sabbākārasampannaṁ sabbākāraparipūraṁ anūnamanadhikaṁ svākkhātaṁ kevalaṁ paripūraṁ brahmacariyaṁ suppakāsitan’ti.
171-1
巴利原文
6. Saṅgāyitabbadhamma
172-1
巴利原文
Tasmātiha, cunda, ye vo mayā dhammā abhiññā desitā, tattha sabbeheva saṅgamma samāgamma atthena atthaṁ byañjanena byañjanaṁ saṅgāyitabbaṁ na vivaditabbaṁ, yathayidaṁ brahmacariyaṁ addhaniyaṁ assa ciraṭṭhitikaṁ, tadassa bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ.
173-1
巴利原文
Katame ca te, cunda, dhammā mayā abhiññā desitā, yattha sabbeheva saṅgamma samāgamma atthena atthaṁ byañjanena byañjanaṁ saṅgāyitabbaṁ na vivaditabbaṁ, yathayidaṁ brahmacariyaṁ addhaniyaṁ assa ciraṭṭhitikaṁ, tadassa bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ?
174-1
巴利原文
Seyyathidaṁ—cattāro satipaṭṭhānā, cattāro sammappadhānā, cattāro iddhipādā, pañcindriyāni, pañca balāni, satta bojjhaṅgā, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo.
175-1
巴利原文
Ime kho te, cunda, dhammā mayā abhiññā desitā.
176-1
巴利原文
Yattha sabbeheva saṅgamma samāgamma atthena atthaṁ byañjanena byañjanaṁ saṅgāyitabbaṁ na vivaditabbaṁ, yathayidaṁ brahmacariyaṁ addhaniyaṁ assa ciraṭṭhitikaṁ, tadassa bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ.
177-1
巴利原文
7. Saññāpetabbavidhi
178-1
巴利原文
Tesañca vo, cunda, samaggānaṁ sammodamānānaṁ avivadamānānaṁ sikkhataṁ aññataro sabrahmacārī saṅghe dhammaṁ bhāseyya.
179-1
巴利原文
Tatra ce tumhākaṁ evamassa:
180-1
巴利原文
‘ayaṁ kho āyasmā atthañceva micchā gaṇhāti, byañjanāni ca micchā ropetī’ti.
181-1
巴利原文
Tassa neva abhinanditabbaṁ na paṭikkositabbaṁ, anabhinanditvā appaṭikkositvā so evamassa vacanīyo:
182-1
巴利原文
‘imassa nu kho, āvuso, atthassa imāni vā byañjanāni etāni vā byañjanāni katamāni opāyikatarāni, imesañca byañjanānaṁ ayaṁ vā attho eso vā attho katamo opāyikataro’ti?
183-1
巴利原文
So ce evaṁ vadeyya:
184-1
巴利原文
‘imassa kho, āvuso, atthassa imāneva byañjanāni opāyikatarāni, yā ceva etāni; imesañca byañjanānaṁ ayameva attho opāyikataro, yā ceva eso’ti.
185-1
巴利原文
So neva ussādetabbo na apasādetabbo, anussādetvā anapasādetvā sveva sādhukaṁ saññāpetabbo tassa ca atthassa tesañca byañjanānaṁ nisantiyā.
186-1
巴利原文
Aparopi ce, cunda, sabrahmacārī saṅghe dhammaṁ bhāseyya.
187-1
巴利原文
Tatra ce tumhākaṁ evamassa:
188-1
巴利原文
‘ayaṁ kho āyasmā atthañhi kho micchā gaṇhāti byañjanāni sammā ropetī’ti.
189-1
巴利原文
Tassa neva abhinanditabbaṁ na paṭikkositabbaṁ, anabhinanditvā appaṭikkositvā so evamassa vacanīyo:
190-1
巴利原文
‘imesaṁ nu kho, āvuso, byañjanānaṁ ayaṁ vā attho eso vā attho katamo opāyikataro’ti?
191-1
巴利原文
So ce evaṁ vadeyya:
192-1
巴利原文
‘imesaṁ kho, āvuso, byañjanānaṁ ayameva attho opāyikataro, yā ceva eso’ti.
193-1
巴利原文
So neva ussādetabbo na apasādetabbo, anussādetvā anapasādetvā sveva sādhukaṁ saññāpetabbo tasseva atthassa nisantiyā.
194-1
巴利原文
Aparopi ce, cunda, sabrahmacārī saṅghe dhammaṁ bhāseyya.
195-1
巴利原文
Tatra ce tumhākaṁ evamassa:
196-1
巴利原文
‘ayaṁ kho āyasmā atthañhi kho sammā gaṇhāti byañjanāni micchā ropetī’ti.
197-1
巴利原文
Tassa neva abhinanditabbaṁ na paṭikkositabbaṁ; anabhinanditvā appaṭikkositvā so evamassa vacanīyo:
198-1
巴利原文
‘imassa nu kho, āvuso, atthassa imāni vā byañjanāni etāni vā byañjanāni katamāni opāyikatarānī’ti?
199-1
巴利原文
So ce evaṁ vadeyya:
200-1
巴利原文
‘imassa kho, āvuso, atthassa imāneva byañjanāni opayikatarāni, yā ceva etānī’ti.
201-1
巴利原文
So neva ussādetabbo na apasādetabbo; anussādetvā anapasādetvā sveva sādhukaṁ saññāpetabbo tesaññeva byañjanānaṁ nisantiyā.
202-1
巴利原文
Aparopi ce, cunda, sabrahmacārī saṅghe dhammaṁ bhāseyya.
203-1
巴利原文
Tatra ce tumhākaṁ evamassa:
204-1
巴利原文
‘ayaṁ kho āyasmā atthañceva sammā gaṇhāti byañjanāni ca sammā ropetī’ti.
205-1
巴利原文
Tassa ‘sādhū’ti bhāsitaṁ abhinanditabbaṁ anumoditabbaṁ;
206-1
巴利原文
tassa ‘sādhū’ti bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā so evamassa vacanīyo:
207-1
巴利原文
‘lābhā no, āvuso, suladdhaṁ no, āvuso,
208-1
巴利原文
ye mayaṁ āyasmantaṁ tādisaṁ sabrahmacāriṁ passāma evaṁ atthupetaṁ byañjanupetan’ti.
209-1
巴利原文
8. Paccayānuññātakāraṇa
210-1
巴利原文
Na vo ahaṁ, cunda, diṭṭhadhammikānaṁyeva āsavānaṁ saṁvarāya dhammaṁ desemi.
211-1
巴利原文
Na panāhaṁ, cunda, samparāyikānaṁyeva āsavānaṁ paṭighātāya dhammaṁ desemi.
212-1
巴利原文
Diṭṭhadhammikānaṁ cevāhaṁ, cunda, āsavānaṁ saṁvarāya dhammaṁ desemi;
213-1
巴利原文
samparāyikānañca āsavānaṁ paṭighātāya.
214-1
巴利原文
Tasmātiha, cunda, yaṁ vo mayā cīvaraṁ anuññātaṁ, alaṁ vo taṁ
215-1
巴利原文
yāvadeva sītassa paṭighātāya, uṇhassa paṭighātāya, ḍaṁsamakasavātātapasarīsapasamphassānaṁ paṭighātāya, yāvadeva hirikopīnapaṭicchādanatthaṁ.
216-1
巴利原文
Yo vo mayā piṇḍapāto anuññāto, alaṁ vo so
217-1
巴利原文
yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiyā yāpanāya vihiṁsūparatiyā brahmacariyānuggahāya, iti purāṇañca vedanaṁ paṭihaṅkhāmi, navañca vedanaṁ na uppādessāmi, yātrā ca me bhavissati anavajjatā ca phāsuvihāro ca.
218-1
巴利原文
Yaṁ vo mayā senāsanaṁ anuññātaṁ, alaṁ vo taṁ
219-1
巴利原文
yāvadeva sītassa paṭighātāya, uṇhassa paṭighātāya, ḍaṁsamakasavātātapasarīsapasamphassānaṁ paṭighātāya, yāvadeva utuparissayavinodanapaṭisallānārāmatthaṁ.
220-1
巴利原文
Yo vo mayā gilānapaccayabhesajjaparikkhāro anuññāto, alaṁ vo so
221-1
巴利原文
yāvadeva uppannānaṁ veyyābādhikānaṁ vedanānaṁ paṭighātāya abyāpajjaparamatāya.
222-1
巴利原文
9. Sukhallikānuyoga
223-1
巴利原文
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati yaṁ aññatitthiyā paribbājakā evaṁ vadeyyuṁ:
224-1
巴利原文
‘sukhallikānuyogamanuyuttā samaṇā sakyaputtiyā viharantī’ti.
225-1
巴利原文
Evaṁvādino, cunda, aññatitthiyā paribbājakā evamassu vacanīyā:
226-1
巴利原文
‘katamo so, āvuso, sukhallikānuyogo?
227-1
巴利原文
Sukhallikānuyogā hi bahū anekavihitā nānappakārakā’ti.
228-1
巴利原文
Cattārome, cunda, sukhallikānuyogā hīnā gammā pothujjanikā anariyā anatthasaṁhitā na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṁvattanti.
229-1
巴利原文
Katame cattāro?
230-1
巴利原文
Idha, cunda, ekacco bālo pāṇe vadhitvā vadhitvā attānaṁ sukheti pīṇeti.
231-1
巴利原文
Ayaṁ paṭhamo sukhallikānuyogo.
232-1
巴利原文
Puna caparaṁ, cunda, idhekacco adinnaṁ ādiyitvā ādiyitvā attānaṁ sukheti pīṇeti.
233-1
巴利原文
Ayaṁ dutiyo sukhallikānuyogo.
234-1
巴利原文
Puna caparaṁ, cunda, idhekacco musā bhaṇitvā bhaṇitvā attānaṁ sukheti pīṇeti.
235-1
巴利原文
Ayaṁ tatiyo sukhallikānuyogo.
236-1
巴利原文
Puna caparaṁ, cunda, idhekacco pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti.
237-1
巴利原文
Ayaṁ catuttho sukhallikānuyogo.
238-1
巴利原文
Ime kho, cunda, cattāro sukhallikānuyogā hīnā gammā pothujjanikā anariyā anatthasaṁhitā na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṁvattanti.
239-1
巴利原文
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati yaṁ aññatitthiyā paribbājakā evaṁ vadeyyuṁ:
240-1
巴利原文
‘ime cattāro sukhallikānuyoge anuyuttā samaṇā sakyaputtiyā viharantī’ti.
241-1
巴利原文
Te vo ‘mā hevaṁ’ tissu vacanīyā.
242-1
巴利原文
Na te vo sammā vadamānā vadeyyuṁ, abbhācikkheyyuṁ asatā abhūtena.
243-1
巴利原文
Cattārome, cunda, sukhallikānuyogā ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattanti.
244-1
巴利原文
Katame cattāro?
245-1
巴利原文
Idha, cunda, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
246-1
巴利原文
Ayaṁ paṭhamo sukhallikānuyogo.
247-1
巴利原文
Puna caparaṁ, cunda, bhikkhu vitakkavicārānaṁ vūpasamā …pe… dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
248-1
巴利原文
Ayaṁ dutiyo sukhallikānuyogo.
249-1
巴利原文
Puna caparaṁ, cunda, bhikkhu pītiyā ca virāgā …pe… tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
250-1
巴利原文
Ayaṁ tatiyo sukhallikānuyogo.
251-1
巴利原文
Puna caparaṁ, cunda, bhikkhu sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā …pe… catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
252-1
巴利原文
Ayaṁ catuttho sukhallikānuyogo.
253-1
巴利原文
Ime kho, cunda, cattāro sukhallikānuyogā ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattanti.
254-1
巴利原文
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati yaṁ aññatitthiyā paribbājakā evaṁ vadeyyuṁ:
255-1
巴利原文
‘ime cattāro sukhallikānuyoge anuyuttā samaṇā sakyaputtiyā viharantī’ti.
256-1
巴利原文
Te vo ‘evaṁ’ tissu vacanīyā.
257-1
巴利原文
Sammā te vo vadamānā vadeyyuṁ, na te vo abbhācikkheyyuṁ asatā abhūtena.
258-1
巴利原文
10. Sukhallikānuyogānisaṁsa
259-1
巴利原文
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati, yaṁ aññatitthiyā paribbājakā evaṁ vadeyyuṁ:
260-1
巴利原文
‘ime panāvuso, cattāro sukhallikānuyoge anuyuttānaṁ viharataṁ kati phalāni katānisaṁsā pāṭikaṅkhā’ti?
261-1
巴利原文
Evaṁvādino, cunda, aññatitthiyā paribbājakā evamassu vacanīyā:
262-1
巴利原文
‘ime kho, āvuso, cattāro sukhallikānuyoge anuyuttānaṁ viharataṁ cattāri phalāni cattāro ānisaṁsā pāṭikaṅkhā.
263-1
巴利原文
Katame cattāro?
264-1
巴利原文
Idhāvuso, bhikkhu tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo.
265-1
巴利原文
Idaṁ paṭhamaṁ phalaṁ, paṭhamo ānisaṁso.
266-1
巴利原文
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā rāgadosamohānaṁ tanuttā sakadāgāmī hoti, sakideva imaṁ lokaṁ āgantvā dukkhassantaṁ karoti.
267-1
巴利原文
Idaṁ dutiyaṁ phalaṁ, dutiyo ānisaṁso.
268-1
巴利原文
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā opapātiko hoti, tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā.
269-1
巴利原文
Idaṁ tatiyaṁ phalaṁ, tatiyo ānisaṁso.
270-1
巴利原文
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati.
271-1
巴利原文
Idaṁ catutthaṁ phalaṁ catuttho ānisaṁso.
272-1
巴利原文
Ime kho, āvuso, cattāro sukhallikānuyoge anuyuttānaṁ viharataṁ imāni cattāri phalāni, cattāro ānisaṁsā pāṭikaṅkhā’ti.
273-1
巴利原文
11. Khīṇāsavaabhabbaṭhāna
274-1
巴利原文
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati yaṁ aññatitthiyā paribbājakā evaṁ vadeyyuṁ:
275-1
巴利原文
‘aṭṭhitadhammā samaṇā sakyaputtiyā viharantī’ti.
276-1
巴利原文
Evaṁvādino, cunda, aññatitthiyā paribbājakā evamassu vacanīyā:
277-1
巴利原文
‘atthi kho, āvuso, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena sāvakānaṁ dhammā desitā paññattā yāvajīvaṁ anatikkamanīyā.
278-1
巴利原文
Seyyathāpi, āvuso, indakhīlo vā ayokhīlo vā gambhīranemo sunikhāto acalo asampavedhī;
279-1
巴利原文
evameva kho, āvuso, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena sāvakānaṁ dhammā desitā paññattā yāvajīvaṁ anatikkamanīyā.
280-1
巴利原文
Yo so, āvuso, bhikkhu arahaṁ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṁyojano sammadaññāvimutto, abhabbo so nava ṭhānāni ajjhācarituṁ.
281-1
巴利原文
Abhabbo, āvuso, khīṇāsavo bhikkhu sañcicca pāṇaṁ jīvitā voropetuṁ; abhabbo khīṇāsavo bhikkhu adinnaṁ theyyasaṅkhātaṁ ādiyituṁ; abhabbo khīṇāsavo bhikkhu methunaṁ dhammaṁ paṭisevituṁ; abhabbo khīṇāsavo bhikkhu sampajānamusā bhāsituṁ; abhabbo khīṇāsavo bhikkhu sannidhikārakaṁ kāme paribhuñjituṁ, seyyathāpi pubbe āgārikabhūto; abhabbo khīṇāsavo bhikkhu chandāgatiṁ gantuṁ; abhabbo khīṇāsavo bhikkhu dosāgatiṁ gantuṁ; abhabbo khīṇāsavo bhikkhu mohāgatiṁ gantuṁ; abhabbo khīṇāsavo bhikkhu bhayāgatiṁ gantuṁ.
282-1
巴利原文
Yo so, āvuso, bhikkhu arahaṁ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṁyojano sammadaññāvimutto, abhabbo so imāni nava ṭhānāni ajjhācaritun’ti.
283-1
巴利原文
12. Pañhābyākaraṇa
284-1
巴利原文
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati, yaṁ aññatitthiyā paribbājakā evaṁ vadeyyuṁ:
285-1
巴利原文
‘atītaṁ kho addhānaṁ ārabbha samaṇo gotamo atīrakaṁ ñāṇadassanaṁ paññapeti, no ca kho anāgataṁ addhānaṁ ārabbha atīrakaṁ ñāṇadassanaṁ paññapeti, tayidaṁ kiṁsu tayidaṁ kathaṁsū’ti?
286-1
巴利原文
Te ca aññatitthiyā paribbājakā aññavihitakena ñāṇadassanena aññavihitakaṁ ñāṇadassanaṁ paññapetabbaṁ maññanti yathariva bālā abyattā.
287-1
巴利原文
Atītaṁ kho, cunda, addhānaṁ ārabbha tathāgatassa satānusāriñāṇaṁ hoti;
288-1
巴利原文
so yāvatakaṁ ākaṅkhati tāvatakaṁ anussarati.
289-1
巴利原文
Anāgatañca kho addhānaṁ ārabbha tathāgatassa bodhijaṁ ñāṇaṁ uppajjati:
290-1
巴利原文
‘ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavo’ti.
291-1
巴利原文
Atītañcepi, cunda, hoti abhūtaṁ atacchaṁ anatthasaṁhitaṁ, na taṁ tathāgato byākaroti.
292-1
巴利原文
Atītañcepi, cunda, hoti bhūtaṁ tacchaṁ anatthasaṁhitaṁ, tampi tathāgato na byākaroti.
293-1
巴利原文
Atītañcepi, cunda, hoti bhūtaṁ tacchaṁ atthasaṁhitaṁ, tatra kālaññū tathāgato hoti tassa pañhassa veyyākaraṇāya.
294-1
巴利原文
Anāgatañcepi, cunda, hoti abhūtaṁ atacchaṁ anatthasaṁhitaṁ, na taṁ tathāgato byākaroti …pe… tassa pañhassa veyyākaraṇāya.
295-1
巴利原文
Paccuppannañcepi, cunda, hoti abhūtaṁ atacchaṁ anatthasaṁhitaṁ, na taṁ tathāgato byākaroti.
296-1
巴利原文
Paccuppannañcepi, cunda, hoti bhūtaṁ tacchaṁ anatthasaṁhitaṁ, tampi tathāgato na byākaroti.
297-1
巴利原文
Paccuppannañcepi, cunda, hoti bhūtaṁ tacchaṁ atthasaṁhitaṁ, tatra kālaññū tathāgato hoti tassa pañhassa veyyākaraṇāya.
298-1
巴利原文
Iti kho, cunda, atītānāgatapaccuppannesu dhammesu tathāgato kālavādī bhūtavādī atthavādī dhammavādī vinayavādī, tasmā ‘tathāgato’ti vuccati.
299-1
巴利原文
Yañca kho, cunda, sadevakassa lokassa samārakassa sabrahmakassa sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya diṭṭhaṁ sutaṁ mutaṁ viññātaṁ pattaṁ pariyesitaṁ anuvicaritaṁ manasā, sabbaṁ tathāgatena abhisambuddhaṁ,
300-1
巴利原文
tasmā ‘tathāgato’ti vuccati.
301-1
巴利原文
Yañca, cunda, rattiṁ tathāgato anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambujjhati, yañca rattiṁ anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbāyati, yaṁ etasmiṁ antare bhāsati lapati niddisati. Sabbaṁ taṁ tatheva hoti no aññathā,
302-1
巴利原文
tasmā ‘tathāgato’ti vuccati.
303-1
巴利原文
Yathāvādī, cunda, tathāgato tathākārī, yathākārī tathāvādī.
304-1
巴利原文
Iti yathāvādī tathākārī, yathākārī tathāvādī, tasmā ‘tathāgato’ti vuccati.
305-1
巴利原文
Sadevake loke, cunda, samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya tathāgato abhibhū anabhibhūto aññadatthudaso vasavattī, tasmā ‘tathāgato’ti vuccati.
306-1
巴利原文
13. Abyākataṭṭhāna
307-1
巴利原文
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati yaṁ aññatitthiyā paribbājakā evaṁ vadeyyuṁ:
308-1
巴利原文
‘kiṁ nu kho, āvuso, hoti tathāgato paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan’ti?
309-1
巴利原文
Evaṁvādino, cunda, aññatitthiyā paribbājakā evamassu vacanīyā:
310-1
巴利原文
‘abyākataṁ kho etaṁ, āvuso, bhagavatā:
311-1
巴利原文
“hoti tathāgato paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan”’ti.
312-1
巴利原文
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati, yaṁ aññatitthiyā paribbājakā evaṁ vadeyyuṁ:
313-1
巴利原文
‘kiṁ panāvuso, na hoti tathāgato paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan’ti?
314-1
巴利原文
Evaṁvādino, cunda, aññatitthiyā paribbājakā evamassu vacanīyā:
315-1
巴利原文
‘etampi kho, āvuso, bhagavatā abyākataṁ:
316-1
巴利原文
“na hoti tathāgato paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan”’ti.
317-1
巴利原文
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati, yaṁ aññatitthiyā paribbājakā evaṁ vadeyyuṁ:
318-1
巴利原文
‘kiṁ panāvuso, hoti ca na ca hoti tathāgato paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan’ti?
319-1
巴利原文
Evaṁvādino, cunda, aññatitthiyā paribbājakā evamassu vacanīyā:
320-1
巴利原文
‘abyākataṁ kho etaṁ, āvuso, bhagavatā:
321-1
巴利原文
“hoti ca na ca hoti tathāgato paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan”’ti.
322-1
巴利原文
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati, yaṁ aññatitthiyā paribbājakā evaṁ vadeyyuṁ:
323-1
巴利原文
‘kiṁ panāvuso, neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan’ti?
324-1
巴利原文
Evaṁvādino, cunda, aññatitthiyā paribbājakā evamassu vacanīyā:
325-1
巴利原文
‘etampi kho, āvuso, bhagavatā abyākataṁ:
326-1
巴利原文
“neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan”’ti.
327-1
巴利原文
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati, yaṁ aññatitthiyā paribbājakā evaṁ vadeyyuṁ:
328-1
巴利原文
‘kasmā panetaṁ, āvuso, samaṇena gotamena abyākatan’ti?
329-1
巴利原文
Evaṁvādino, cunda, aññatitthiyā paribbājakā evamassu vacanīyā:
330-1
巴利原文
‘na hetaṁ, āvuso, atthasaṁhitaṁ na dhammasaṁhitaṁ na ādibrahmacariyakaṁ na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṁvattati, tasmā taṁ bhagavatā abyākatan’ti.
331-1
巴利原文
14. Byākataṭṭhāna
332-1
巴利原文
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati, yaṁ aññatitthiyā paribbājakā evaṁ vadeyyuṁ:
333-1
巴利原文
‘kiṁ panāvuso, samaṇena gotamena byākatan’ti?
334-1
巴利原文
Evaṁvādino, cunda, aññatitthiyā paribbājakā evamassu vacanīyā:
335-1
巴利原文
‘idaṁ dukkhanti kho, āvuso, bhagavatā byākataṁ, ayaṁ dukkhasamudayoti kho, āvuso, bhagavatā byākataṁ, ayaṁ dukkhanirodhoti kho, āvuso, bhagavatā byākataṁ, ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadāti kho, āvuso, bhagavatā byākatan’ti.
336-1
巴利原文
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati, yaṁ aññatitthiyā paribbājakā evaṁ vadeyyuṁ:
337-1
巴利原文
‘kasmā panetaṁ, āvuso, samaṇena gotamena byākatan’ti?
338-1
巴利原文
Evaṁvādino, cunda, aññatitthiyā paribbājakā evamassu vacanīyā:
339-1
巴利原文
‘etañhi, āvuso, atthasaṁhitaṁ, etaṁ dhammasaṁhitaṁ, etaṁ ādibrahmacariyakaṁ ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati. Tasmā taṁ bhagavatā byākatan’ti.
340-1
巴利原文
15. Pubbantasahagatadiṭṭhinissaya
341-1
巴利原文
Yepi te, cunda, pubbantasahagatā diṭṭhinissayā, tepi vo mayā byākatā, yathā te byākātabbā.
342-1
巴利原文
Yathā ca te na byākātabbā, kiṁ vo ahaṁ te tathā byākarissāmi?
343-1
巴利原文
Yepi te, cunda, aparantasahagatā diṭṭhinissayā, tepi vo mayā byākatā, yathā te byākātabbā.
344-1
巴利原文
Yathā ca te na byākātabbā, kiṁ vo ahaṁ te tathā byākarissāmi?
345-1
巴利原文
Katame ca te, cunda, pubbantasahagatā diṭṭhinissayā, ye vo mayā byākatā, yathā te byākātabbā.
346-1
巴利原文
Yathā ca te na byākātabbā, kiṁ vo ahaṁ te tathā byākarissāmi?
347-1
巴利原文
Santi kho, cunda, eke samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino:
348-1
巴利原文
‘sassato attā ca loko ca, idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
349-1
巴利原文
Santi pana, cunda, eke samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino:
350-1
巴利原文
‘asassato attā ca loko ca …pe…
351-1
巴利原文
sassato ca asassato ca attā ca loko ca …
352-1
巴利原文
neva sassato nāsassato attā ca loko ca …
353-1
巴利原文
sayaṅkato attā ca loko ca …
354-1
巴利原文
paraṅkato attā ca loko ca …
355-1
巴利原文
sayaṅkato ca paraṅkato ca attā ca loko ca …
356-1
巴利原文
asayaṅkāro aparaṅkāro adhiccasamuppanno attā ca loko ca, idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
357-1
巴利原文
‘Sassataṁ sukhadukkhaṁ …
358-1
巴利原文
asassataṁ sukhadukkhaṁ …
359-1
巴利原文
sassatañca asassatañca sukhadukkhaṁ …
360-1
巴利原文
nevasassataṁ nāsassataṁ sukhadukkhaṁ …
361-1
巴利原文
sayaṅkataṁ sukhadukkhaṁ …
362-1
巴利原文
paraṅkataṁ sukhadukkhaṁ …
363-1
巴利原文
sayaṅkatañca paraṅkatañca sukhadukkhaṁ …
364-1
巴利原文
asayaṅkāraṁ aparaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ sukhadukkhaṁ, idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
365-1
巴利原文
Tatra, cunda, ye te samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino:
366-1
巴利原文
‘sassato attā ca loko ca, idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
367-1
巴利原文
Tyāhaṁ upasaṅkamitvā evaṁ vadāmi:
368-1
巴利原文
‘atthi nu kho idaṁ, āvuso, vuccati:
369-1
巴利原文
“sassato attā ca loko cā”’ti?
370-1
巴利原文
Yañca kho te evamāhaṁsu:
371-1
巴利原文
‘idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
372-1
巴利原文
Taṁ tesaṁ nānujānāmi.
373-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
374-1
巴利原文
Aññathāsaññinopi hettha, cunda, santeke sattā.
375-1
巴利原文
Imāyapi kho ahaṁ, cunda, paññattiyā neva attanā samasamaṁ samanupassāmi kuto bhiyyo.
376-1
巴利原文
Atha kho ahameva tattha bhiyyo yadidaṁ adhipaññatti.
377-1
巴利原文
Tatra, cunda, ye te samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino:
378-1
巴利原文
‘asassato attā ca loko ca …
379-1
巴利原文
sassato ca asassato ca attā ca loko ca …
380-1
巴利原文
nevasassato nāsassato attā ca loko ca …
381-1
巴利原文
sayaṅkato attā ca loko ca …
382-1
巴利原文
paraṅkato attā ca loko ca …
383-1
巴利原文
sayaṅkato ca paraṅkato ca attā ca loko ca …
384-1
巴利原文
asayaṅkāro aparaṅkāro adhiccasamuppanno attā ca loko ca …
385-1
巴利原文
sassataṁ sukhadukkhaṁ …
386-1
巴利原文
asassataṁ sukhadukkhaṁ …
387-1
巴利原文
sassatañca asassatañca sukhadukkhaṁ …
388-1
巴利原文
nevasassataṁ nāsassataṁ sukhadukkhaṁ …
389-1
巴利原文
sayaṅkataṁ sukhadukkhaṁ …
390-1
巴利原文
paraṅkataṁ sukhadukkhaṁ …
391-1
巴利原文
sayaṅkatañca paraṅkatañca sukhadukkhaṁ …
392-1
巴利原文
asayaṅkāraṁ aparaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ sukhadukkhaṁ, idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
393-1
巴利原文
Tyāhaṁ upasaṅkamitvā evaṁ vadāmi:
394-1
巴利原文
‘atthi nu kho idaṁ, āvuso, vuccati:
395-1
巴利原文
“asayaṅkāraṁ aparaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ sukhadukkhan”’ti?
396-1
巴利原文
Yañca kho te evamāhaṁsu:
397-1
巴利原文
‘idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
398-1
巴利原文
Taṁ tesaṁ nānujānāmi.
399-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
400-1
巴利原文
Aññathāsaññinopi hettha, cunda, santeke sattā.
401-1
巴利原文
Imāyapi kho ahaṁ, cunda, paññattiyā neva attanā samasamaṁ samanupassāmi kuto bhiyyo.
402-1
巴利原文
Atha kho ahameva tattha bhiyyo yadidaṁ adhipaññatti.
403-1
巴利原文
Ime kho te, cunda, pubbantasahagatā diṭṭhinissayā, ye vo mayā byākatā, yathā te byākātabbā.
404-1
巴利原文
Yathā ca te na byākātabbā, kiṁ vo ahaṁ te tathā byākarissāmi?
405-1
巴利原文
16. Aparantasahagatadiṭṭhinissaya
406-1
巴利原文
Katame ca te, cunda, aparantasahagatā diṭṭhinissayā, ye vo mayā byākatā, yathā te byākātabbā.
407-1
巴利原文
Yathā ca te na byākātabbā, kiṁ vo ahaṁ te tathā byākarissāmi?
408-1
巴利原文
Santi, cunda, eke samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino:
409-1
巴利原文
‘rūpī attā hoti arogo paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
410-1
巴利原文
Santi pana, cunda, eke samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino:
411-1
巴利原文
‘arūpī attā hoti …
412-1
巴利原文
rūpī ca arūpī ca attā hoti …
413-1
巴利原文
nevarūpī nārūpī attā hoti …
414-1
巴利原文
saññī attā hoti …
415-1
巴利原文
asaññī attā hoti …
416-1
巴利原文
nevasaññīnāsaññī attā hoti …
417-1
巴利原文
attā ucchijjati vinassati na hoti paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
418-1
巴利原文
Tatra, cunda, ye te samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino:
419-1
巴利原文
‘rūpī attā hoti arogo paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
420-1
巴利原文
Tyāhaṁ upasaṅkamitvā evaṁ vadāmi:
421-1
巴利原文
‘atthi nu kho idaṁ, āvuso, vuccati:
422-1
巴利原文
“rūpī attā hoti arogo paraṁ maraṇā”’ti?
423-1
巴利原文
Yañca kho te evamāhaṁsu:
424-1
巴利原文
‘idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
425-1
巴利原文
Taṁ tesaṁ nānujānāmi.
426-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
427-1
巴利原文
Aññathāsaññinopi hettha, cunda, santeke sattā.
428-1
巴利原文
Imāyapi kho ahaṁ, cunda, paññattiyā neva attanā samasamaṁ samanupassāmi kuto bhiyyo.
429-1
巴利原文
Atha kho ahameva tattha bhiyyo yadidaṁ adhipaññatti.
430-1
巴利原文
Tatra, cunda, ye te samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino:
431-1
巴利原文
‘arūpī attā hoti …
432-1
巴利原文
rūpī ca arūpī ca attā hoti …
433-1
巴利原文
nevarūpīnārūpī attā hoti …
434-1
巴利原文
saññī attā hoti …
435-1
巴利原文
asaññī attā hoti …
436-1
巴利原文
nevasaññīnāsaññī attā hoti …
437-1
巴利原文
attā ucchijjati vinassati na hoti paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
438-1
巴利原文
Tyāhaṁ upasaṅkamitvā evaṁ vadāmi:
439-1
巴利原文
‘atthi nu kho idaṁ, āvuso, vuccati:
440-1
巴利原文
“attā ucchijjati vinassati na hoti paraṁ maraṇā”’ti?
441-1
巴利原文
Yañca kho te, cunda, evamāhaṁsu:
442-1
巴利原文
‘idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
443-1
巴利原文
Taṁ tesaṁ nānujānāmi.
444-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
445-1
巴利原文
Aññathāsaññinopi hettha, cunda, santeke sattā.
446-1
巴利原文
Imāyapi kho ahaṁ, cunda, paññattiyā neva attanā samasamaṁ samanupassāmi, kuto bhiyyo.
447-1
巴利原文
Atha kho ahameva tattha bhiyyo yadidaṁ adhipaññatti.
448-1
巴利原文
Ime kho te, cunda, aparantasahagatā diṭṭhinissayā, ye vo mayā byākatā, yathā te byākātabbā.
449-1
巴利原文
Yathā ca te na byākātabbā, kiṁ vo ahaṁ te tathā byākarissāmi?
450-1
巴利原文
Imesañca, cunda, pubbantasahagatānaṁ diṭṭhinissayānaṁ imesañca aparantasahagatānaṁ diṭṭhinissayānaṁ pahānāya samatikkamāya evaṁ mayā cattāro satipaṭṭhānā desitā paññattā.
451-1
巴利原文
Katame cattāro?
452-1
巴利原文
Idha, cunda, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
453-1
巴利原文
Vedanāsu vedanānupassī …pe…
454-1
巴利原文
citte cittānupassī …pe…
455-1
巴利原文
dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
456-1
巴利原文
Imesañca, cunda, pubbantasahagatānaṁ diṭṭhinissayānaṁ imesañca aparantasahagatānaṁ diṭṭhinissayānaṁ pahānāya samatikkamāya. Evaṁ mayā ime cattāro satipaṭṭhānā desitā paññattā”ti.
457-1
巴利原文
Tena kho pana samayena āyasmā upavāṇo bhagavato piṭṭhito ṭhito hoti bhagavantaṁ bījayamāno.
458-1
巴利原文
Atha kho āyasmā upavāṇo bhagavantaṁ etadavoca:
459-1
巴利原文
“acchariyaṁ, bhante, abbhutaṁ, bhante.
460-1
巴利原文
Pāsādiko vatāyaṁ, bhante, dhammapariyāyo;
461-1
巴利原文
supāsādiko vatāyaṁ, bhante, dhammapariyāyo, ko nāmāyaṁ, bhante, dhammapariyāyo”ti?
462-1
巴利原文
“Tasmātiha tvaṁ, upavāṇa, imaṁ dhammapariyāyaṁ ‘pāsādiko’ tveva naṁ dhārehī”ti.
463-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
464-1
巴利原文
Attamano āyasmā upavāṇo bhagavato bhāsitaṁ abhinandīti.
465-1
巴利原文
Pāsādikasuttaṁ niṭṭhitaṁ chaṭṭhaṁ.