巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第106經(Khuddakanikāya / Dhammapada / Dhammaṭṭhavagga / Vinicchayamahāmattavatthu)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數84
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 84 句
1-1
巴利原文
Khuddakanikāya
2-1
巴利原文
Dhammapada
3-1
巴利原文
Dhammaṭṭhavagga
4-1
巴利原文
Vinicchayamahāmattavatthu
5-1
巴利原文
Na tena hoti dhammaṭṭho,
6-1
巴利原文
yenatthaṁ sāhasā naye;
7-1
巴利原文
Yo ca atthaṁ anatthañca,
8-1
巴利原文
ubho niccheyya paṇḍito.
9-1
巴利原文
Asāhasena dhammena,
10-1
巴利原文
samena nayatī pare;
11-1
巴利原文
Dhammassa gutto medhāvī,
12-1
巴利原文
“dhammaṭṭho”ti pavuccati.
13-1
巴利原文
Chabbaggiyavatthu
14-1
巴利原文
Na tena paṇḍito hoti,
15-1
巴利原文
yāvatā bahu bhāsati;
16-1
巴利原文
Khemī averī abhayo,
17-1
巴利原文
“paṇḍito”ti pavuccati.
18-1
巴利原文
Ekudānakhīṇāsavavatthu
19-1
巴利原文
Na tāvatā dhammadharo,
20-1
巴利原文
yāvatā bahu bhāsati;
21-1
巴利原文
Yo ca appampi sutvāna,
22-1
巴利原文
dhammaṁ kāyena passati;
23-1
巴利原文
Sa ve dhammadharo hoti,
24-1
巴利原文
yo dhammaṁ nappamajjati.
25-1
巴利原文
Lakuṇḍakabhaddiyattheravatthu
26-1
巴利原文
Na tena thero so hoti,
27-1
巴利原文
yenassa palitaṁ siro;
28-1
巴利原文
Paripakko vayo tassa,
29-1
巴利原文
“moghajiṇṇo”ti vuccati.
30-1
巴利原文
Yamhi saccañca dhammo ca,
31-1
巴利原文
ahiṁsā saṁyamo damo;
32-1
巴利原文
Sa ve vantamalo dhīro,
33-1
巴利原文
“thero” iti pavuccati.
34-1
巴利原文
Sambahulabhikkhuvatthu
35-1
巴利原文
Na vākkaraṇamattena,
36-1
巴利原文
vaṇṇapokkharatāya vā;
37-1
巴利原文
Sādhurūpo naro hoti,
38-1
巴利原文
issukī maccharī saṭho.
39-1
巴利原文
Yassa cetaṁ samucchinnaṁ,
40-1
巴利原文
mūlaghaccaṁ samūhataṁ;
41-1
巴利原文
Sa vantadoso medhāvī,
42-1
巴利原文
“sādhurūpo”ti vuccati.
43-1
巴利原文
Hatthakavatthu
44-1
巴利原文
Na muṇḍakena samaṇo,
45-1
巴利原文
abbato alikaṁ bhaṇaṁ;
46-1
巴利原文
Icchālobhasamāpanno,
47-1
巴利原文
samaṇo kiṁ bhavissati.
48-1
巴利原文
Yo ca sameti pāpāni,
49-1
巴利原文
aṇuṁthūlāni sabbaso;
50-1
巴利原文
Samitattā hi pāpānaṁ,
51-1
巴利原文
“samaṇo”ti pavuccati.
52-1
巴利原文
Aññatarabrāhmaṇavatthu
53-1
巴利原文
Na tena bhikkhu so hoti,
54-1
巴利原文
yāvatā bhikkhate pare;
55-1
巴利原文
Vissaṁ dhammaṁ samādāya,
56-1
巴利原文
bhikkhu hoti na tāvatā.
57-1
巴利原文
Yodha puññañca pāpañca,
58-1
巴利原文
bāhetvā brahmacariyavā;
59-1
巴利原文
Saṅkhāya loke carati,
60-1
巴利原文
sa ve “bhikkhū”ti vuccati.
61-1
巴利原文
Titthiyavatthu
62-1
巴利原文
Na monena munī hoti,
63-1
巴利原文
mūḷharūpo aviddasu;
64-1
巴利原文
Yo ca tulaṁva paggayha,
65-1
巴利原文
varamādāya paṇḍito.
66-1
巴利原文
Pāpāni parivajjeti,
67-1
巴利原文
sa munī tena so muni;
68-1
巴利原文
Yo munāti ubho loke,
69-1
巴利原文
“muni” tena pavuccati.
70-1
巴利原文
Bālisikavatthu
71-1
巴利原文
Na tena ariyo hoti,
72-1
巴利原文
yena pāṇāni hiṁsati;
73-1
巴利原文
Ahiṁsā sabbapāṇānaṁ,
74-1
巴利原文
“ariyo”ti pavuccati.
75-1
巴利原文
Sambahulasīlādisampannabhikkhuvatthu
76-1
巴利原文
Na sīlabbatamattena,
77-1
巴利原文
bāhusaccena vā pana;
78-1
巴利原文
Atha vā samādhilābhena,
79-1
巴利原文
vivittasayanena vā.
80-1
巴利原文
Phusāmi nekkhammasukhaṁ,
81-1
巴利原文
aputhujjanasevitaṁ;
82-1
巴利原文
Bhikkhu vissāsamāpādi,
83-1
巴利原文
appatto āsavakkhayaṁ.
84-1
巴利原文
Dhammaṭṭhavaggo ekūnavīsatimo.