巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第1086經(Peṭakopadesa / 4. Suttavicayacatutthabhūmi)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數111
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 111 句
1-1
巴利原文
Peṭakopadesa
2-1
巴利原文
4. Suttavicayacatutthabhūmi
3-1
巴利原文
Tattha katamo suttavicayo?
4-1
巴利原文
Tattha kusalehi dhammehi akusalehi dhammehi pubbāparaso sādhukaṁ upaparikkhiyati.
5-1
巴利原文
Kiṁ nu kho idaṁ suttaṁ ārabhi …pe… tehi suttehi saha adhisannaṭṭhehi yujjati udāhu na yujjatīti?
6-1
巴利原文
Yathā bhagavā kilese ādimhi tattha deseti.
7-1
巴利原文
Kiṁ desitaṁ?
8-1
巴利原文
Tesaṁ kilesānaṁ pahānaṁ udāhu no desitanti upaparikkhitabbaṁ.
9-1
巴利原文
Yadi na desitaṁ bhagavati tesaṁ kilesānaṁ pahānaṁ kusalā dhammā pariyesitabbā;
10-1
巴利原文
yattha te akusalā pahānaṁ gacchanti.
11-1
巴利原文
Sace samannehamāno na labhati.
12-1
巴利原文
Tattha akusalā dhammā apakaḍḍhitabbā vīmaṁsitabbā, saṅkilesabhāgiyasuttaṁ, yadi kilesā apakaḍḍhiyantā.
13-1
巴利原文
Ye vā na denti tattha upaparikkhitabbā ariyamaggadhammā tāsu bhūmīsu kilesā pahānaṁ gacchanti, udāhu na gacchantīti.
14-1
巴利原文
Yattakā pana kilesā desitā.
15-1
巴利原文
Na tattakā ariyadhammā desitā.
16-1
巴利原文
Yattha kilesā pahānaṁ gacchanti, tattha ye kilesā ariyadhammānaṁ paṭipakkhena na yujjanti, te apakaḍḍhitabbā, sace apakaḍḍhiyantā yojanaṁ deti.
17-1
巴利原文
Tattha evaṁ vīmaṁsitabbaṁ.
18-1
巴利原文
Dve tīṇi vā taduttari vā kilesā ekena ariyamaggena pahānaṁ gacchantīti.
19-1
巴利原文
Sace evaṁ vīmaṁsiyantā yojanaṁ deti, tattha upaparikkhitabbaṁ.
20-1
巴利原文
Paramparāya vā piṭakasampadānena vā suttassa attho ca nattho ca.
21-1
巴利原文
Yaṁ vā na sakkā suttaṁ niddisituṁ neva suttaṁ vicikicchitabbaṁ.
22-1
巴利原文
Evaṁ yathā ādimhi kusalā dhammā honti.
23-1
巴利原文
Ye kilesā te pahīneyyāti.
24-1
巴利原文
Te upaparikkhitabbā.
25-1
巴利原文
Puro vā kusalo paṭipakkhena vā puro desanā, anūnā anadhikā uggahetabbā.
26-1
巴利原文
Yathā paṭhamo uttilo yesamidāni kilesānaṁ ye ariyadhammā desitā ime kilesā imehi ariyadhammehi pahīyanti, udāhu nappahīyantīti vicinitabbā.
27-1
巴利原文
Yadi upaparikkhiyamānā yujjanti, gahetabbā.
28-1
巴利原文
Atha na yujjanti, ye kilesā apaṭipakkhā honti, te kilesā aparipakkhitabbā.
29-1
巴利原文
Ye ca ariyadhammā paṭipakkhā honti, te ariyadhammā apakaḍḍhitabbā.
30-1
巴利原文
Na hi ariyadhammā anāgāmikilesappahānaṁ gacchanti, nāpi ariyadhammā sabbakilesānaṁ pahānāya saṁvattanti.
31-1
巴利原文
Yathā kusalā mettā akusalo rāgo na tu kusalā mettāti kāretvā akusalassa rāgassa pahānāya sambhavati byāpādo mettāya pahānaṁ gacchati.
32-1
巴利原文
Tasmā ubho kilesā upaparikkhitabbā.
33-1
巴利原文
Yo yo ca dhammo upadisiyati kusalo vā akusalo vā so apakaḍḍhitabbo.
34-1
巴利原文
Sace te yujjanti apakaḍḍhiyamāno natthi upaparikkhitabbaṁ.
35-1
巴利原文
Dve vā kilesā ekena ariyadhammena pahīneyyāti dvīhi vā ariyadhammehi eko vā kileso pahīyatīti.
36-1
巴利原文
Atha vā evampi upaparikkhiyamānaṁ yujjati, tattha vīmaṁsitabbaṁ vā yathā yujjati tattha vīmaṁsitabbaṁ vā, yathā nanu sakkā suttaṁ niddisituṁ, na hi sutte vicikicchitabbaṁ.
37-1
巴利原文
Kileso maṁ ariyadhammesu desitesu ubhayato upaparikkhitabbaṁ.
38-1
巴利原文
Kira ye vā ime kilesā desitā ye ca ariyadhammā desitā gāthāya vā byākaraṇena vā, kiṁ nu kho ime kilesā imehi ariyadhammehi pahīyanti, udāhu nappahīyanti?
39-1
巴利原文
Ime vā ariyadhammā imesaṁ kilesānaṁ pahānāya saṁvattantīti.
40-1
巴利原文
Kiñcāpi kusalehi dhammehi akusalā dhammā pahānaṁ gacchanti.
41-1
巴利原文
Na tu sabbehi ariyadhammehi sabbākusalā pahānaṁ gacchanti.
42-1
巴利原文
Yathā mettā kusalo akusalo ca rāgo na tu kusalā mettā akusalo rāgoti kāretvā mettāya rāgo pahānaṁ, byāpādo mettāya pahānaṁ gacchanti.
43-1
巴利原文
Evaṁ kilesoti kāretvā suttena pahānaṁ gacchati.
44-1
巴利原文
Na sutto dhammoti kāretvā sabbaṁ kilesassa pahānāya saṁvattati.
45-1
巴利原文
Yaṁ tu suttassa ariyadhammo saṅkilesapaṭipakkho, so tena pahānaṁ gacchatīti.
46-1
巴利原文
Tattha kusale desite sutte byākaraṇe vā saṅkilesā na yujjanti ariyadhammā vā, te mahāpadese niddisitabbāvayavena apakaḍḍhitabbā.
47-1
巴利原文
Tattha kilesehi ca desitehi ariyadhammesu ca yadipi tena ariyadhammena te kilesā pahānaṁ gacchanti.
48-1
巴利原文
Tatthapi uttari upaparikkhitabbaṁ.
49-1
巴利原文
Kena kāraṇena ete kilesā pajahitabbā, kena kāraṇena ariyadhammā desitāti?
50-1
巴利原文
Yena yena vā ākārena ariyadhammā desitā, tena tena pakārena ayaṁ kileso ṭhito.
51-1
巴利原文
Atthi hi eko kileso, tena vā ariyadhammā na aññathā aññathā pahātabbo, yathā diṭṭhi rāgo avijjā ca dassanena pahātabbā.
52-1
巴利原文
Sā ce evañca avijjā bhāvanāya bhūmi vā dhammā bhāvanāya pahātabbā.
53-1
巴利原文
Sāyeva uddhambhāgiyaṁ asaṅkhatadassanāya vimuttiyā animittena cetosamādhinā amanasikārena pahīyati.
54-1
巴利原文
Evaṁ sātthaṁ sabyañjanaṁ upaparikkhitabbaṁ.
55-1
巴利原文
Ye dassanena pahātabbā kilesā dassanākārena ariyadhammo desito, bhāvanāya pahātabbā bhāvanākārena ariyadhammo desito, patisevanā pahātabbā patisevanākārena ariyadhammo desito, evaṁ vinodanapahātabbā yāva satta āsavā kātabbā, yāvaññathā.
56-1
巴利原文
Aññathā hesa dhammo pahātabbo aññenākārena ariyadhammo desito, so ariyadhammo aññathā pariyesitabbo.
57-1
巴利原文
Yadi ayaṁ dhammo pariyesato yo ca deseti yena yenākārena, so ariyadhammo pariyesitabbo, tenākārena kileso pahīyati.
58-1
巴利原文
So tattha upaparikkhitabbo.
59-1
巴利原文
Atha na yujjati yadi hi tena suttena vihitaṁ suttaṁ vīmaṁsitabbaṁ.
60-1
巴利原文
Yathā yujjati, tathā gahetabbaṁ.
61-1
巴利原文
Yathā na yujjati, tathā na gahetabbaṁ, addhā etaṁ bhagavatā na bhāsitaṁ, āyasmatā vā duggahitaṁ, yathā mahāpadese niddisitabbaṁ, bhagavatā yathābhūtaṁ desitaṁ, yo ca dhammo desito kusalo ca akusalo ca tassa dhammassa paccayo pariyesitabbo.
62-1
巴利原文
Na hi paccayā vinā dhammo appaccayo uppajjati.
63-1
巴利原文
Tattha ko ākāro pariyesanāya?
64-1
巴利原文
Tattha tathārūpaṁ sahetu sappaccayaṁ soyaṁ dhammo vuttoti idaṁ vīmaṁsitabbaṁ.
65-1
巴利原文
So ca paccayo tividho—
66-1
巴利原文
mudu majjho adhimatto.
67-1
巴利原文
Tattha mudumhi paccaye mududhammo gahetabbo, evaṁ satyesa paccayo duvidho paramparāpaccayo ca samanantarapaccayo ca.
68-1
巴利原文
So paccayo mudutena byādhimattaṁ pariyesitabbaṁ.
69-1
巴利原文
Kiṅkāraṇaṁ?
70-1
巴利原文
Aññataropi paccayo aññehi paccayehi pariyattiṁ vā pāripūriṁ vā gacchati.
71-1
巴利原文
Tattha yo dhammo desito, tassa dhammassa etena vā kāraṇena vā hetu pariyesitabbo.
72-1
巴利原文
Yathā paccayo hetunā paccayena ca, so tassa dhammassa nissando pariyesitabbo.
73-1
巴利原文
Yathā niddiṭṭho adhiṭṭhāne padhānaṁ pariyesati, so paccayo pariyesitabbo.
74-1
巴利原文
Na hi mudussa dhammassa adhimatto nissando adhimattassa vā nissandassa mududhammo, atha mudussa mudu majjhāya majjho adhimattassa adhimatto yujjati, taṁ gahetabbaṁ, atha na yujjati na gahetabbaṁ.
75-1
巴利原文
Yañca bhagavā ārabhati dhammaṁ desetuṁ, taṁyeva dhammaṁ majjhantapariyosānaṁ deseti, yathā suttādhiṭṭhāne dhammā ādimhi niddisati, taṁyeva bahu tassa suttassa pariyosānaṁ.
76-1
巴利原文
Tassa hi dhammassa vasena taṁ suttaṁ hoti gāthā vā byākaraṇaṁ khuddakaṁ mahantaṁ vā, yathā pana duvidhā anurūpanti vā thapanā ca desanāthapanā.
77-1
巴利原文
Rūpantipi dhammassa pariyesitabbā.
78-1
巴利原文
Yathā ca bhagavatā pañcannaṁ indriyānaṁ saṁvaraṇaṁ desitaṁ taṇhāya niggahaṇatthaṁ icchāva hoti.
79-1
巴利原文
Deseti yathā gopālakopame sutte aññehipi suttehi bhagavā bhāsati icchāva hoti majjhimanikāye vitakko ayaṁ bhagavato desanānurūpanti iti so dhammo aññesupi veyyākaraṇesu pariyesitabbo.
80-1
巴利原文
Na hi ekaṁ hi sutte daṭṭhabbo.
81-1
巴利原文
Yujjanaṁ taṁ gahetabbaṁ.
82-1
巴利原文
Tattha katamaṁ anuññātaṁ?
83-1
巴利原文
Yaṁ kiñci suttaṁ bhagavatā na bhāsitaṁ tañca suttesuyeva dissati, evametaṁ dhāretabbaṁ.
84-1
巴利原文
Yathā asukena bhāsitanti, taṁ suttaṁ vīmaṁsitabbaṁ.
85-1
巴利原文
Kiṁ nu kho imaṁ suttaṁ anuññātaṁ khamaṁ bhagavato udāhu nānuññātaṁ khamaṁ, kiñci rūpañca suttaṁ bhagavato anuññātaṁ khamaṁ kiñci rūpañca nānuññātaṁ khamaṁ?
86-1
巴利原文
Yaṁ sabbaso anotāretvā dasabalo gocaraṁ deseti, taṁ sabbaṁ suttaṁ bhagavato nānuññātaṁ khamaṁ.
87-1
巴利原文
Atthipi so sāvako dasabalānaṁ gocaraṁ jānāti odhiso anodhiso, taṁ pana balaṁ sabbaso na jānāti aññathā nāma savanena, yathā āyasmatā sāriputtena yena brāhmaṇo ovadito, tassa āyasmato natthi indriyabalavemattañāṇaṁ, tena puggalaparo parañca taṁ ajānanto sati uttarikaraṇīye uppādito, so bhagavatā apasādito.
88-1
巴利原文
Yathāva āyasmā mahākassapo bhāgineyyaṁ ovadati anantariyasamannāgato iddhipāṭihīrena aṅguliyo adīpetvā yaṁ sabbesaṁ dhammānaṁ kammasamādānānaṁ hetuso ṭhānaso yathābhūtaṁ ñāṇaṁ, tassa āyasmato saṁvijjate, tena naṁ ovadati, taṁ bhagavā karoti.
89-1
巴利原文
“Sacepi dasa pajjote,
90-1
巴利原文
dhārayissasi kassapa;
91-1
巴利原文
Neva dakkhati rūpāni,
92-1
巴利原文
cakkhu tassa na vijjatī”ti.
93-1
巴利原文
Api ca kho yathā dūto rājavacanena sattamanusāsati, evaṁ sesānugo aññātakaṁ ghosaṁ paresaṁ deseti.
94-1
巴利原文
Anuññātakhamasuttaṁ gahetabbaṁ.
95-1
巴利原文
Ananuññātakhamaṁ na gahetabbaṁ.
96-1
巴利原文
Tattha katamo suttasaṅkaro?
97-1
巴利原文
Pañcavidhaṁ suttaṁ, saṅkilesabhāgiyaṁ vāsanābhāgiyaṁ dassanabhāgiyaṁ bhāvanābhāgiyaṁ asekkhabhāgiyaṁ.
98-1
巴利原文
Aññaṁ ārādheyya aññaṁ deseti aññassa ca suttassa atthaṁ aññamhi sutte niddisati.
99-1
巴利原文
Suttassa vā hi anekākāraṁ atthaṁ niddisati.
100-1
巴利原文
Ariyadhammasādhane atthaṁ vivarati.
101-1
巴利原文
Vāsanābhāgiyassa atthaṁ dassanabhāgiyesu niddisati.
102-1
巴利原文
Orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ atthaṁ uddhambhāgiyesu niddisati.
103-1
巴利原文
Mudumajjhānaṁ indriyānaṁ adhimattesu suttesu niddisati.
104-1
巴利原文
Iti ayaṁ suttaṁ sambhedaṁ hetunā ca nissandena ca phalena ca niddesena ca mudumajjhādhimattatāyapi ca atthena ca byañjanena ca yo sambhedo, ayaṁ vuccati suttasaṅkaro.
105-1
巴利原文
Yo asambhedo, ayaṁ vuccati suttavicayo.
106-1
巴利原文
Tatthāyaṁ uddānagāthā
107-1
巴利原文
Purimānaṁ akkhaṇḍaṁ,
108-1
巴利原文
yathābhūtassa paccayo;
109-1
巴利原文
Nissando vāsanāsaddhi,
110-1
巴利原文
anuññā suttasaṅkaro.
111-1
巴利原文
Therassa mahākaccāyanassa suttavicayo nāma catutthabhūmi.