巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第141經(Itivuttaka 28 / Dukanipāta / Paṭhamavagga / Dukkhavihārasutta)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數27
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 27 句
1-1
巴利原文
Itivuttaka 28
2-1
巴利原文
Dukanipāta
3-1
巴利原文
Paṭhamavagga
4-1
巴利原文
Dukkhavihārasutta
5-1
巴利原文
(…) Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
6-1
巴利原文
“Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme dukkhaṁ viharati savighātaṁ saupāyāsaṁ sapariḷāhaṁ;
7-1
巴利原文
kāyassa bhedā paraṁ maraṇā duggati pāṭikaṅkhā.
8-1
巴利原文
Katamehi dvīhi?
9-1
巴利原文
Indriyesu aguttadvāratāya ca, bhojane amattaññutāya ca.
10-1
巴利原文
Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme dukkhaṁ viharati savighātaṁ saupāyāsaṁ sapariḷāhaṁ;
11-1
巴利原文
kāyassa bhedā paraṁ maraṇā duggati pāṭikaṅkhā”ti.
12-1
巴利原文
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
13-1
巴利原文
Tatthetaṁ iti vuccati:
14-1
巴利原文
“Cakkhu sotañca ghānañca,
15-1
巴利原文
jivhā kāyo tathā mano;
16-1
巴利原文
Etāni yassa dvārāni,
17-1
巴利原文
aguttāni ca bhikkhuno.
18-1
巴利原文
Bhojanamhi amattaññū,
19-1
巴利原文
indriyesu asaṁvuto;
20-1
巴利原文
Kāyadukkhaṁ cetodukkhaṁ,
21-1
巴利原文
dukkhaṁ so adhigacchati.
22-1
巴利原文
Ḍayhamānena kāyena,
23-1
巴利原文
Ḍayhamānena cetasā;
24-1
巴利原文
Divā vā yadi vā rattiṁ,
25-1
巴利原文
Dukkhaṁ viharati tādiso”ti.
26-1
巴利原文
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
27-1
巴利原文
Paṭhamaṁ.