巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第2064經(Theragāthā 16.8 / Vīsatinipāta / Paṭhamavagga / Aṅgulimālattheragāthā)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數109
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 109 句
1-1
巴利原文
Theragāthā 16.8
2-1
巴利原文
Vīsatinipāta
3-1
巴利原文
Paṭhamavagga
4-1
巴利原文
Aṅgulimālattheragāthā
5-1
巴利原文
“Gacchaṁ vadesi samaṇaṭṭhitomhi,
6-1
巴利原文
Mamañca brūsi ṭhitamaṭṭhitoti;
7-1
巴利原文
Pucchāmi taṁ samaṇa etamatthaṁ,
8-1
巴利原文
‘Kathaṁ ṭhito tvaṁ ahamaṭṭhitomhi’”.
9-1
巴利原文
“Ṭhito ahaṁ aṅgulimāla sabbadā,
10-1
巴利原文
Sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṁ;
11-1
巴利原文
Tuvañca pāṇesu asaññatosi,
12-1
巴利原文
Tasmā ṭhitohaṁ tuvamaṭṭhitosi”.
13-1
巴利原文
“Cirassaṁ vata me mahito mahesī,
14-1
巴利原文
Mahāvanaṁ samaṇo paccapādi;
15-1
巴利原文
Sohaṁ cajissāmi sahassapāpaṁ,
16-1
巴利原文
Sutvāna gāthaṁ tava dhammayuttaṁ”.
17-1
巴利原文
Icceva coro asimāvudhañca,
18-1
巴利原文
Sobbhe papāte narake anvakāsi;
19-1
巴利原文
Avandi coro sugatassa pāde,
20-1
巴利原文
Tattheva pabbajjamayāci buddhaṁ.
21-1
巴利原文
Buddho ca kho kāruṇiko mahesi,
22-1
巴利原文
Yo satthā lokassa sadevakassa;
23-1
巴利原文
“Tamehi bhikkhū”ti tadā avoca,
24-1
巴利原文
Eseva tassa ahu bhikkhubhāvo.
25-1
巴利原文
“Yo ca pubbe pamajjitvā,
26-1
巴利原文
pacchā so nappamajjati;
27-1
巴利原文
Somaṁ lokaṁ pabhāseti,
28-1
巴利原文
abbhā muttova candimā.
29-1
巴利原文
Yassa pāpaṁ kataṁ kammaṁ,
30-1
巴利原文
kusalena pidhīyati;
31-1
巴利原文
Somaṁ lokaṁ pabhāseti,
32-1
巴利原文
abbhā muttova candimā.
33-1
巴利原文
Yo have daharo bhikkhu,
34-1
巴利原文
yuñjati buddhasāsane;
35-1
巴利原文
Somaṁ lokaṁ pabhāseti,
36-1
巴利原文
abbhā muttova candimā.
37-1
巴利原文
Disāpi me dhammakathaṁ suṇantu,
38-1
巴利原文
Disāpi me yuñjantu buddhasāsane;
39-1
巴利原文
Disāpi me te manuje bhajantu,
40-1
巴利原文
Ye dhammamevādapayanti santo.
41-1
巴利原文
Disā hi me khantivādānaṁ,
42-1
巴利原文
avirodhappasaṁsinaṁ;
43-1
巴利原文
Suṇantu dhammaṁ kālena,
44-1
巴利原文
tañca anuvidhīyantu.
45-1
巴利原文
Na hi jātu so mamaṁ hiṁse,
46-1
巴利原文
aññaṁ vā pana kiñcanaṁ;
47-1
巴利原文
Pappuyya paramaṁ santiṁ,
48-1
巴利原文
rakkheyya tasathāvare.
49-1
巴利原文
Udakañhi nayanti nettikā,
50-1
巴利原文
Usukārā namayanti tejanaṁ;
51-1
巴利原文
Dāruṁ namayanti tacchakā,
52-1
巴利原文
Attānaṁ damayanti paṇḍitā.
53-1
巴利原文
Daṇḍeneke damayanti,
54-1
巴利原文
aṅkusebhi kasāhi ca;
55-1
巴利原文
Adaṇḍena asatthena,
56-1
巴利原文
ahaṁ dantomhi tādinā.
57-1
巴利原文
‘Ahiṁsako’ti me nāmaṁ,
58-1
巴利原文
hiṁsakassa pure sato;
59-1
巴利原文
Ajjāhaṁ saccanāmomhi,
60-1
巴利原文
na naṁ hiṁsāmi kiñcanaṁ.
61-1
巴利原文
Coro ahaṁ pure āsiṁ,
62-1
巴利原文
aṅgulimāloti vissuto;
63-1
巴利原文
Vuyhamāno mahoghena,
64-1
巴利原文
buddhaṁ saraṇamāgamaṁ.
65-1
巴利原文
Lohitapāṇi pure āsiṁ,
66-1
巴利原文
aṅgulimāloti vissuto;
67-1
巴利原文
Saraṇagamanaṁ passa,
68-1
巴利原文
bhavanetti samūhatā.
69-1
巴利原文
Tādisaṁ kammaṁ katvāna,
70-1
巴利原文
bahuṁ duggatigāminaṁ;
71-1
巴利原文
Phuṭṭho kammavipākena,
72-1
巴利原文
anaṇo bhuñjāmi bhojanaṁ.
73-1
巴利原文
Pamādamanuyuñjanti,
74-1
巴利原文
bālā dummedhino janā;
75-1
巴利原文
Appamādañca medhāvī,
76-1
巴利原文
dhanaṁ seṭṭhaṁva rakkhati.
77-1
巴利原文
Mā pamādamanuyuñjetha,
78-1
巴利原文
mā kāmaratisanthavaṁ;
79-1
巴利原文
Appamatto hi jhāyanto,
80-1
巴利原文
pappoti paramaṁ sukhaṁ.
81-1
巴利原文
Svāgataṁ nāpagataṁ,
82-1
巴利原文
netaṁ dummantitaṁ mama;
83-1
巴利原文
Savibhattesu dhammesu,
84-1
巴利原文
yaṁ seṭṭhaṁ tadupāgamaṁ.
85-1
巴利原文
Svāgataṁ nāpagataṁ,
86-1
巴利原文
netaṁ dummantitaṁ mama;
87-1
巴利原文
Tisso vijjā anuppattā,
88-1
巴利原文
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
89-1
巴利原文
Araññe rukkhamūle vā,
90-1
巴利原文
pabbatesu guhāsu vā;
91-1
巴利原文
Tattha tattheva aṭṭhāsiṁ,
92-1
巴利原文
ubbiggamanaso tadā.
93-1
巴利原文
Sukhaṁ sayāmi ṭhāyāmi,
94-1
巴利原文
sukhaṁ kappemi jīvitaṁ;
95-1
巴利原文
Ahatthapāso mārassa,
96-1
巴利原文
aho satthānukampito.
97-1
巴利原文
Brahmajacco pure āsiṁ,
98-1
巴利原文
udicco ubhato ahu;
99-1
巴利原文
Sojja putto sugatassa,
100-1
巴利原文
dhammarājassa satthuno.
101-1
巴利原文
Vītataṇho anādāno,
102-1
巴利原文
guttadvāro susaṁvuto;
103-1
巴利原文
Aghamūlaṁ vadhitvāna,
104-1
巴利原文
patto me āsavakkhayo.
105-1
巴利原文
Pariciṇṇo mayā satthā,
106-1
巴利原文
kataṁ buddhassa sāsanaṁ;
107-1
巴利原文
Ohito garuko bhāro,
108-1
巴利原文
bhavanetti samūhatā”ti.
109-1
巴利原文
… Aṅgulimālo thero ….