巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第2217經(Udāna 4.1 / Meghiyasutta)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數85
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 85 句
1-1
巴利原文
Udāna 4.1
2-1
巴利原文
Meghiyasutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā cālikāyaṁ viharati cālike pabbate.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena āyasmā meghiyo bhagavato upaṭṭhāko hoti.
6-1
巴利原文
Atha kho āyasmā meghiyo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhito kho āyasmā meghiyo bhagavantaṁ etadavoca:
7-1
巴利原文
“icchāmahaṁ, bhante, jantugāmaṁ piṇḍāya pavisitun”ti.
8-1
巴利原文
“Yassadāni tvaṁ, meghiya, kālaṁ maññasī”ti.
9-1
巴利原文
Atha kho āyasmā meghiyo pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya jantugāmaṁ piṇḍāya pāvisi.
10-1
巴利原文
Jantugāme piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto yena kimikāḷāya nadiyā tīraṁ tenupasaṅkami.
11-1
巴利原文
Addasā kho āyasmā meghiyo kimikāḷāya nadiyā tīre jaṅghāvihāraṁ anucaṅkamamāno anuvicaramāno ambavanaṁ pāsādikaṁ manuññaṁ ramaṇīyaṁ.
12-1
巴利原文
Disvānassa etadahosi:
13-1
巴利原文
“pāsādikaṁ vatidaṁ ambavanaṁ manuññaṁ ramaṇīyaṁ. Alaṁ vatidaṁ kulaputtassa padhānatthikassa padhānāya.
14-1
巴利原文
Sace maṁ bhagavā anujāneyya, āgaccheyyāhaṁ imaṁ ambavanaṁ padhānāyā”ti.
15-1
巴利原文
Atha kho āyasmā meghiyo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi.
16-1
巴利原文
Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā meghiyo bhagavantaṁ etadavoca:
17-1
巴利原文
“Idhāhaṁ, bhante, pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya jantugāmaṁ piṇḍāya pāvisiṁ.
18-1
巴利原文
Jantugāme piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto yena kimikāḷāya nadiyā tīraṁ tenupasaṅkamiṁ.
19-1
巴利原文
Addasaṁ kho ahaṁ, bhante, kimikāḷāya nadiyā tīre jaṅghāvihāraṁ anucaṅkamamāno anuvicaramāno ambavanaṁ pāsādikaṁ manuññaṁ ramaṇīyaṁ.
20-1
巴利原文
Disvāna me etadahosi:
21-1
巴利原文
‘pāsādikaṁ vatidaṁ ambavanaṁ manuññaṁ ramaṇīyaṁ.
22-1
巴利原文
Alaṁ vatidaṁ kulaputtassa padhānatthikassa padhānāya.
23-1
巴利原文
Sace maṁ bhagavā anujāneyya, āgaccheyyāhaṁ imaṁ ambavanaṁ padhānāyā’ti.
24-1
巴利原文
Sace maṁ, bhante, bhagavā anujānāti, gaccheyyāhaṁ taṁ ambavanaṁ padhānāyā”ti.
25-1
巴利原文
Evaṁ vutte, bhagavā āyasmantaṁ meghiyaṁ etadavoca:
26-1
巴利原文
“āgamehi tāva, meghiya, ekakamhi tāva, yāva aññopi koci bhikkhu āgacchatī”ti.
27-1
巴利原文
Dutiyampi kho āyasmā meghiyo bhagavantaṁ etadavoca:
28-1
巴利原文
“bhagavato, bhante, natthi kiñci uttari karaṇīyaṁ, natthi katassa vā paticayo.
29-1
巴利原文
Mayhaṁ kho pana, bhante, atthi uttari karaṇīyaṁ, atthi katassa paticayo.
30-1
巴利原文
Sace maṁ bhagavā anujānāti, gaccheyyāhaṁ taṁ ambavanaṁ padhānāyā”ti.
31-1
巴利原文
Dutiyampi kho bhagavā āyasmantaṁ meghiyaṁ etadavoca:
32-1
巴利原文
“āgamehi tāva, meghiya, ekakamhi tāva, yāva aññopi koci bhikkhu āgacchatī”ti.
33-1
巴利原文
Tatiyampi kho āyasmā meghiyo bhagavantaṁ etadavoca:
34-1
巴利原文
“bhagavato, bhante, natthi kiñci uttari karaṇīyaṁ, natthi katassa vā paticayo.
35-1
巴利原文
Mayhaṁ kho pana, bhante, atthi uttari karaṇīyaṁ, atthi katassa paticayo.
36-1
巴利原文
Sace maṁ bhagavā anujānāti, gaccheyyāhaṁ taṁ ambavanaṁ padhānāyā”ti.
37-1
巴利原文
“Padhānanti kho, meghiya, vadamānaṁ kinti vadeyyāma?
38-1
巴利原文
Yassadāni tvaṁ, meghiya, kālaṁ maññasī”ti.
39-1
巴利原文
Atha kho āyasmā meghiyo uṭṭhāyāsanā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā yena taṁ ambavanaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā taṁ ambavanaṁ ajjhogāhetvā aññatarasmiṁ rukkhamūle divāvihāraṁ nisīdi.
40-1
巴利原文
Atha kho āyasmato meghiyassa tasmiṁ ambavane viharantassa yebhuyyena tayo pāpakā akusalā vitakkā samudācaranti, seyyathidaṁ—
41-1
巴利原文
kāmavitakko, byāpādavitakko, vihiṁsāvitakko.
42-1
巴利原文
Atha kho āyasmato meghiyassa etadahosi:
43-1
巴利原文
“acchariyaṁ vata bho, abbhutaṁ vata bho.
44-1
巴利原文
Saddhāya ca vatamhā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitā.
45-1
巴利原文
Atha ca panimehi tīhi pāpakehi akusalehi vitakkehi anvāsattā, seyyathidaṁ—
46-1
巴利原文
kāmavitakkena, byāpādavitakkena, vihiṁsāvitakkena”.
47-1
巴利原文
Atha kho āyasmā meghiyo sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā meghiyo bhagavantaṁ etadavoca:
48-1
巴利原文
“idha mayhaṁ, bhante, tasmiṁ ambavane viharantassa yebhuyyena tayo pāpakā akusalā vitakkā samudācaranti, seyyathidaṁ—
49-1
巴利原文
kāmavitakko, byāpādavitakko, vihiṁsāvitakko.
50-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhante, etadahosi:
51-1
巴利原文
‘acchariyaṁ vata bho, abbhutaṁ vata bho.
52-1
巴利原文
Saddhāya ca vatamhā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitā.
53-1
巴利原文
Atha ca panimehi tīhi pāpakehi akusalehi vitakkehi anvāsattā, seyyathidaṁ—
54-1
巴利原文
kāmavitakkena, byāpādavitakkena, vihiṁsāvitakkena’”.
55-1
巴利原文
“Aparipakkāya, meghiya, cetovimuttiyā pañca dhammā paripākāya saṁvattanti.
56-1
巴利原文
Katame pañca?
57-1
巴利原文
Idha, meghiya, bhikkhu kalyāṇamitto hoti kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko.
58-1
巴利原文
Aparipakkāya, meghiya, cetovimuttiyā ayaṁ paṭhamo dhammo paripākāya saṁvattati.
59-1
巴利原文
Puna caparaṁ, meghiya, bhikkhu sīlavā hoti, pātimokkhasaṁvarasaṁvuto viharati ācāragocarasampanno, aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu.
60-1
巴利原文
Aparipakkāya, meghiya, cetovimuttiyā ayaṁ dutiyo dhammo paripākāya saṁvattati.
61-1
巴利原文
Puna caparaṁ, meghiya, bhikkhu yāyaṁ kathā abhisallekhikā cetovivaraṇasappāyā ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati, seyyathidaṁ—appicchakathā, santuṭṭhikathā, pavivekakathā, asaṁsaggakathā, vīriyārambhakathā, sīlakathā, samādhikathā, paññākathā, vimuttikathā, vimuttiñāṇadassanakathā; evarūpāya kathāya nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī.
62-1
巴利原文
Aparipākāya, meghiya, cetovimuttiyā ayaṁ tatiyo dhammo paripākāya saṁvattati.
63-1
巴利原文
Puna caparaṁ, meghiya, bhikkhu āraddhavīriyo viharati, akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya, kusalānaṁ dhammānaṁ upasampadāya, thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu.
64-1
巴利原文
Aparipakkāya, meghiya, cetovimuttiyā ayaṁ catuttho dhammo paripākāya saṁvattati.
65-1
巴利原文
Puna caparaṁ, meghiya, bhikkhu paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.
66-1
巴利原文
Aparipakkāya, meghiya, cetovimuttiyā ayaṁ pañcamo dhammo paripākāya saṁvattati.
67-1
巴利原文
Aparipakkāya, meghiya, cetovimuttiyā ime pañca dhammā paripākāya saṁvattanti.
68-1
巴利原文
Kalyāṇamittassetaṁ, meghiya, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṁ kalyāṇasahāyassa kalyāṇasampavaṅkassa yaṁ sīlavā bhavissati, pātimokkhasaṁvarasaṁvuto viharissati, ācāragocarasampanno, aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhissati sikkhāpadesu.
69-1
巴利原文
Kalyāṇamittassetaṁ, meghiya, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṁ kalyāṇasahāyassa kalyāṇasampavaṅkassa yaṁ yāyaṁ kathā abhisallekhikā cetovivaraṇasappāyā ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati, seyyathidaṁ—appicchakathā, santuṭṭhikathā, pavivekakathā, asaṁsaggakathā, vīriyārambhakathā, sīlakathā, samādhikathā, paññākathā, vimuttikathā, vimuttiñāṇadassanakathā; evarūpāya kathāya nikāmalābhī bhavissati akicchalābhī akasiralābhī.
70-1
巴利原文
Kalyāṇamittassetaṁ, meghiya, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṁ kalyāṇasahāyassa kalyāṇasampavaṅkassa yaṁ āraddhavīriyo viharissati akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya, kusalānaṁ dhammānaṁ upasampadāya, thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu.
71-1
巴利原文
Kalyāṇamittassetaṁ, meghiya, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṁ kalyāṇasahāyassa kalyāṇasampavaṅkassa yaṁ paññavā bhavissati, udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.
72-1
巴利原文
Tena ca pana, meghiya, bhikkhunā imesu pañcasu dhammesu patiṭṭhāya cattāro dhammā uttari bhāvetabbā—
73-1
巴利原文
asubhā bhāvetabbā rāgassa pahānāya, mettā bhāvetabbā byāpādassa pahānāya, ānāpānassati bhāvetabbā vitakkupacchedāya, aniccasaññā bhāvetabbā asmimānasamugghātāya.
74-1
巴利原文
Aniccasaññino hi, meghiya, anattasaññā saṇṭhāti,
75-1
巴利原文
anattasaññī asmimānasamugghātaṁ pāpuṇāti diṭṭheva dhamme nibbānan”ti.
76-1
巴利原文
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
77-1
巴利原文
“Khuddā vitakkā sukhumā vitakkā,
78-1
巴利原文
Anugatā manaso uppilāvā;
79-1
巴利原文
Ete avidvā manaso vitakke,
80-1
巴利原文
Hurā huraṁ dhāvati bhantacitto.
81-1
巴利原文
Ete ca vidvā manaso vitakke,
82-1
巴利原文
Ātāpiyo saṁvaratī satīmā;
83-1
巴利原文
Anugate manaso uppilāve,
84-1
巴利原文
Asesamete pajahāsi buddho”ti.
85-1
巴利原文
Paṭhamaṁ.