巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第2264經(Udāna 8.8 / Visākhāsutta)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數57
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 57 句
1-1
巴利原文
Udāna 8.8
2-1
巴利原文
Visākhāsutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati pubbārāme migāramātupāsāde.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena visākhāya migāramātuyā nattā kālaṅkatā hoti piyā manāpā.
6-1
巴利原文
Atha kho visākhā migāramātā allavatthā allakesā divā divassa yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi.
7-1
巴利原文
Ekamantaṁ nisinnaṁ kho visākhaṁ migāramātaraṁ bhagavā etadavoca:
8-1
巴利原文
“Handa kuto nu tvaṁ, visākhe, āgacchasi allavatthā allakesā idhūpasaṅkantā divā divassā”ti?
9-1
巴利原文
“Nattā me, bhante, piyā manāpā kālaṅkatā.
10-1
巴利原文
Tenāhaṁ allavatthā allakesā idhūpasaṅkantā divā divassā”ti.
11-1
巴利原文
“Iccheyyāsi tvaṁ, visākhe, yāvatikā sāvatthiyā manussā tāvatike putte ca nattāro cā”ti?
12-1
巴利原文
“Iccheyyāhaṁ, bhagavā, yāvatikā sāvatthiyā manussā tāvatike putte ca nattāro cā”ti.
13-1
巴利原文
“Kīvabahukā pana, visākhe, sāvatthiyā manussā devasikaṁ kālaṁ karontī”ti?
14-1
巴利原文
“Dasapi, bhante, sāvatthiyā manussā devasikaṁ kālaṁ karonti;
15-1
巴利原文
navapi, bhante …
16-1
巴利原文
aṭṭhapi, bhante …
17-1
巴利原文
sattapi, bhante …
18-1
巴利原文
chapi, bhante …
19-1
巴利原文
pañcapi, bhante …
20-1
巴利原文
cattāropi, bhante …
21-1
巴利原文
tīṇipi, bhante …
22-1
巴利原文
dvepi, bhante, sāvatthiyā manussā devasikaṁ kālaṁ karonti.
23-1
巴利原文
Ekopi, bhante, sāvatthiyā manusso devasikaṁ kālaṁ karoti.
24-1
巴利原文
Avivittā, bhante, sāvatthi manussehi kālaṁ karontehī”ti.
25-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññasi, visākhe, api nu tvaṁ kadāci karahaci anallavatthā vā bhaveyyāsi anallakesā vā”ti?
26-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante.
27-1
巴利原文
Alaṁ me, bhante, tāva bahukehi puttehi ca nattārehi cā”ti.
28-1
巴利原文
“Yesaṁ kho, visākhe, sataṁ piyāni, sataṁ tesaṁ dukkhāni;
29-1
巴利原文
yesaṁ navuti piyāni, navuti tesaṁ dukkhāni;
30-1
巴利原文
yesaṁ asīti piyāni, asīti tesaṁ dukkhāni;
31-1
巴利原文
yesaṁ sattati piyāni, sattati tesaṁ dukkhāni;
32-1
巴利原文
yesaṁ saṭṭhi piyāni, saṭṭhi tesaṁ dukkhāni;
33-1
巴利原文
yesaṁ paññāsaṁ piyāni, paññāsaṁ tesaṁ dukkhāni;
34-1
巴利原文
yesaṁ cattārīsaṁ piyāni, cattārīsaṁ tesaṁ dukkhāni,
35-1
巴利原文
yesaṁ tiṁsaṁ piyāni, tiṁsaṁ tesaṁ dukkhāni;
36-1
巴利原文
yesaṁ vīsati piyāni, vīsati tesaṁ dukkhāni,
37-1
巴利原文
yesaṁ dasa piyāni, dasa tesaṁ dukkhāni;
38-1
巴利原文
yesaṁ nava piyāni, nava tesaṁ dukkhāni;
39-1
巴利原文
yesaṁ aṭṭha piyāni, aṭṭha tesaṁ dukkhāni;
40-1
巴利原文
yesaṁ satta piyāni, satta tesaṁ dukkhāni;
41-1
巴利原文
yesaṁ cha piyāni, cha tesaṁ dukkhāni;
42-1
巴利原文
yesaṁ pañca piyāni, pañca tesaṁ dukkhāni;
43-1
巴利原文
yesaṁ cattāri piyāni, cattāri tesaṁ dukkhāni;
44-1
巴利原文
yesaṁ tīṇi piyāni, tīṇi tesaṁ dukkhāni;
45-1
巴利原文
yesaṁ dve piyāni, dve tesaṁ dukkhāni;
46-1
巴利原文
yesaṁ ekaṁ piyaṁ, ekaṁ tesaṁ dukkhaṁ;
47-1
巴利原文
yesaṁ natthi piyaṁ, natthi tesaṁ dukkhaṁ, asokā te virajā anupāyāsāti vadāmī”ti.
48-1
巴利原文
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
49-1
巴利原文
“Ye keci sokā paridevitā vā,
50-1
巴利原文
Dukkhā va lokasmimanekarūpā;
51-1
巴利原文
Piyaṁ paṭiccappabhavanti ete,
52-1
巴利原文
Piye asante na bhavanti ete.
53-1
巴利原文
Tasmā hi te sukhino vītasokā,
54-1
巴利原文
Yesaṁ piyaṁ natthi kuhiñci loke;
55-1
巴利原文
Tasmā asokaṁ virajaṁ patthayāno,
56-1
巴利原文
Piyaṁ na kayirātha kuhiñci loke”ti.
57-1
巴利原文
Aṭṭhamaṁ.