巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第659經(Jātaka / Navakanipāta / Gijjhavagga / 8. Cakkavākajātaka)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數44
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 44 句
1-1
巴利原文
Jātaka
2-1
巴利原文
Navakanipāta
3-1
巴利原文
Gijjhavagga
4-1
巴利原文
8. Cakkavākajātaka
5-1
巴利原文
“Kāsāyavatthe sakuṇe vadāmi,
6-1
巴利原文
Duve duve nandamane carante;
7-1
巴利原文
Kaṁ aṇḍajaṁ aṇḍajā mānusesu,
8-1
巴利原文
Jātiṁ pasaṁsanti tadiṅgha brūtha”.
9-1
巴利原文
“Amhe manussesu manussahiṁsa,
10-1
巴利原文
Anubbate cakkavāke vadanti;
11-1
巴利原文
Kalyāṇabhāvamhe dijesu sammatā,
12-1
巴利原文
Abhirūpā vicarāma aṇṇave”.
13-1
巴利原文
(…)
14-1
巴利原文
“Kiṁ aṇṇave kāni phalāni bhuñje,
15-1
巴利原文
Maṁsaṁ kuto khādatha cakkavākā;
16-1
巴利原文
Kiṁ bhojanaṁ bhuñjatha vo anomā,
17-1
巴利原文
Balañca vaṇṇo ca anapparūpā”.
18-1
巴利原文
“Na aṇṇave santi phalāni dhaṅka,
19-1
巴利原文
Maṁsaṁ kuto khādituṁ cakkavāke;
20-1
巴利原文
Sevālabhakkhamha apāṇabhojanā,
21-1
巴利原文
Na ghāsahetūpi karoma pāpaṁ”.
22-1
巴利原文
“Na me idaṁ ruccati cakkavāka,
23-1
巴利原文
Asmiṁ bhave bhojanasannikāso;
24-1
巴利原文
Ahosi pubbe tato me aññathā,
25-1
巴利原文
Icceva me vimati ettha jātā.
26-1
巴利原文
Ahampi maṁsāni phalāni bhuñje,
27-1
巴利原文
Annāni ca loṇiyateliyāni;
28-1
巴利原文
Rasaṁ manussesu labhāmi bhottuṁ,
29-1
巴利原文
Sūrova saṅgāmamukhaṁ vijetvā;
30-1
巴利原文
Na ca me tādiso vaṇṇo,
31-1
巴利原文
Cakkavāka yathā tava”.
32-1
巴利原文
“Asuddhabhakkhosi khaṇānupātī,
33-1
巴利原文
Kicchena te labbhati annapānaṁ;
34-1
巴利原文
Na tussasī rukkhaphalehi dhaṅka,
35-1
巴利原文
Maṁsāni vā yāni susānamajjhe.
36-1
巴利原文
Yo sāhasena adhigamma bhoge,
37-1
巴利原文
Paribhuñjati dhaṅka khaṇānupātī;
38-1
巴利原文
Tato upakkosati naṁ sabhāvo,
39-1
巴利原文
Upakkuṭṭho vaṇṇabalaṁ jahāti.
40-1
巴利原文
Appampi ce nibbutiṁ bhuñjatī yadi,
41-1
巴利原文
Asāhasena aparūpaghātī;
42-1
巴利原文
Balañca vaṇṇo ca tadassa hoti,
43-1
巴利原文
Na hi sabbo āhāramayena vaṇṇo”ti.
44-1
巴利原文
Cakkavākajātakaṁ aṭṭhamaṁ.