巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第854經(Milindapañha / Arūpadhammavavatthānavagga / 1. Satiuppajjanapañha)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數47
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 47 句
1-1
巴利原文
Milindapañha
2-1
巴利原文
Arūpadhammavavatthānavagga
3-1
巴利原文
1. Satiuppajjanapañha
4-1
巴利原文
Rājā āha—
5-1
巴利原文
“bhante nāgasena, katihākārehi sati uppajjatī”ti?
6-1
巴利原文
“Sattarasahākārehi, mahārāja, sati uppajjatī”ti.
7-1
巴利原文
“Katamehi sattarasahākārehī”ti?
8-1
巴利原文
“Abhijānatopi, mahārāja, sati uppajjati, kaṭumikāyapi sati uppajjati, oḷārikaviññāṇatopi sati uppajjati, hitaviññāṇatopi sati uppajjati, ahitaviññāṇatopi sati uppajjati, sabhāganimittatopi sati uppajjati, visabhāganimittatopi sati uppajjati, kathābhiññāṇatopi sati uppajjati, lakkhaṇatopi sati uppajjati, sāraṇatopi sati uppajjati, muddātopi sati uppajjati, gaṇanātopi sati uppajjati, dhāraṇatopi sati uppajjati, bhāvanatopi sati uppajjati, potthakanibandhanatopi sati uppajjati, upanikkhepatopi sati uppajjati, anubhūtatopi sati uppajjatīti.
9-1
巴利原文
Kathaṁ abhijānato sati uppajjati?
10-1
巴利原文
Yathā, mahārāja, āyasmā ca ānando khujjuttarā ca upāsikā, ye vā pana aññepi keci jātissarā jātiṁ saranti, evaṁ abhijānato sati uppajjati.
11-1
巴利原文
Kathaṁ kaṭumikāya sati uppajjati?
12-1
巴利原文
Yo pakatiyā muṭṭhassatiko, pare ca taṁ sarāpanatthaṁ nibandhanti, evaṁ kaṭumikāya sati uppajjati.
13-1
巴利原文
Kathaṁ oḷārikaviññāṇato sati uppajjati?
14-1
巴利原文
Yadā rajje vā abhisitto hoti, sotāpattiphalaṁ vā patto hoti, evaṁ oḷārikaviññāṇato sati uppajjati.
15-1
巴利原文
Kathaṁ hitaviññāṇato sati uppajjati?
16-1
巴利原文
Yamhi sukhāpito, ‘amukasmiṁ evaṁ sukhāpito’ti sarati, evaṁ hitaviññāṇato sati uppajjati.
17-1
巴利原文
Kathaṁ ahitaviññāṇato sati uppajjati?
18-1
巴利原文
Yamhi dukkhāpito, ‘amukasmiṁ evaṁ dukkhāpito’ti sarati, evaṁ ahitaviññāṇato sati uppajjati.
19-1
巴利原文
Kathaṁ sabhāganimittato sati uppajjati?
20-1
巴利原文
Sadisaṁ puggalaṁ disvā mātaraṁ vā pitaraṁ vā bhātaraṁ vā bhaginiṁ vā sarati, oṭṭhaṁ vā goṇaṁ vā gadrabhaṁ vā disvā aññaṁ tādisaṁ oṭṭhaṁ vā goṇaṁ vā gadrabhaṁ vā sarati, evaṁ sabhāganimittato sati uppajjati.
21-1
巴利原文
Kathaṁ visabhāganimittato sati uppajjati?
22-1
巴利原文
Asukassa nāma vaṇṇo ediso, saddo ediso, gandho ediso, raso ediso, phoṭṭhabbo edisoti sarati, evampi visabhāganimittatopi sati uppajjati.
23-1
巴利原文
Kathaṁ kathābhiññāṇato sati uppajjati?
24-1
巴利原文
Yo pakatiyā muṭṭhassatiko hoti, taṁ pare sarāpenti, tena so sarati, evaṁ kathābhiññāṇato sati uppajjati.
25-1
巴利原文
Kathaṁ lakkhaṇato sati uppajjati?
26-1
巴利原文
Yo pakatiyā balībaddānaṁ aṅgena jānāti, lakkhaṇena jānāti, evaṁ lakkhaṇato sati uppajjati.
27-1
巴利原文
Kathaṁ sāraṇato sati uppajjati?
28-1
巴利原文
Yo pakatiyā muṭṭhassatiko hoti, yo taṁ ‘sarāhi bho, sarāhi bho’ti punappunaṁ sarāpeti, evaṁ sāraṇato sati uppajjati.
29-1
巴利原文
Kathaṁ muddāto sati uppajjati?
30-1
巴利原文
Lipiyā sikkhitattā jānāti ‘imassa akkharassa anantaraṁ imaṁ akkharaṁ kātabban’ti evaṁ muddāto sati uppajjati.
31-1
巴利原文
Kathaṁ gaṇanāto sati uppajjati?
32-1
巴利原文
Gaṇanāya sikkhitattā gaṇakā bahumpi gaṇenti, evaṁ gaṇanāto sati uppajjati.
33-1
巴利原文
Kathaṁ dhāraṇato sati uppajjati?
34-1
巴利原文
Dhāraṇāya sikkhitattā dhāraṇakā bahumpi dhārenti, evaṁ dhāraṇato sati uppajjati.
35-1
巴利原文
Kathaṁ bhāvanāto sati uppajjati?
36-1
巴利原文
Idha bhikkhu anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati, seyyathidaṁ—
37-1
巴利原文
ekampi jātiṁ dvepi jātiyo …pe…
38-1
巴利原文
iti sākāraṁ sauddesaṁ pubbenivāsaṁ anussarati, evaṁ bhāvanāto sati uppajjati.
39-1
巴利原文
Kathaṁ potthakanibandhanato sati uppajjati?
40-1
巴利原文
Rājāno anusāsaniyaṁ assarantā etaṁ potthakaṁ āharathāti, tena potthakena anussaranti, evaṁ potthakanibandhanato sati uppajjati.
41-1
巴利原文
Kathaṁ upanikkhepato sati uppajjati?
42-1
巴利原文
Upanikkhittaṁ bhaṇḍaṁ disvā sarati, evaṁ upanikkhepato sati uppajjati.
43-1
巴利原文
Kathaṁ anubhūtato sati uppajjati?
44-1
巴利原文
Diṭṭhattā rūpaṁ sarati, sutattā saddaṁ sarati, ghāyitattā gandhaṁ sarati, sāyitattā rasaṁ sarati, phuṭṭhattā phoṭṭhabbaṁ sarati, viññātattā dhammaṁ sarati, evaṁ anubhūtato sati uppajjati.
45-1
巴利原文
Imehi kho, mahārāja, sattarasahākārehi sati uppajjatī”ti.
46-1
巴利原文
“Kallosi, bhante nāgasenā”ti.
47-1
巴利原文
Satiuppajjanapañho paṭhamo.