巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

中部第22經(Majjhima Nikāya 22 / Alagaddūpamasutta)

部類中部
Pali NikāyaMajjhima Nikāya
總句數359
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 359 句
1-1
巴利原文
Majjhima Nikāya 22
2-1
巴利原文
Alagaddūpamasutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena ariṭṭhassa nāma bhikkhuno gaddhabādhipubbassa evarūpaṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ uppannaṁ hoti:
6-1
巴利原文
“tathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṁ antarāyāyā”ti.
7-1
巴利原文
Assosuṁ kho sambahulā bhikkhū:
8-1
巴利原文
“ariṭṭhassa kira nāma bhikkhuno gaddhabādhipubbassa evarūpaṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ uppannaṁ:
9-1
巴利原文
‘tathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṁ antarāyāyā’”ti.
10-1
巴利原文
Atha kho te bhikkhū yena ariṭṭho bhikkhu gaddhabādhipubbo tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā ariṭṭhaṁ bhikkhuṁ gaddhabādhipubbaṁ etadavocuṁ:
11-1
巴利原文
“saccaṁ kira te, āvuso ariṭṭha, evarūpaṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ uppannaṁ:
12-1
巴利原文
‘tathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṁ antarāyāyā’”ti.
13-1
巴利原文
“Evaṁ byā kho ahaṁ, āvuso, bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṁ antarāyāyā”ti.
14-1
巴利原文
Atha kho tepi bhikkhū ariṭṭhaṁ bhikkhuṁ gaddhabādhipubbaṁ etasmā pāpakā diṭṭhigatā vivecetukāmā samanuyuñjanti samanugāhanti samanubhāsanti:
15-1
巴利原文
“mā hevaṁ, āvuso ariṭṭha, avaca, mā bhagavantaṁ abbhācikkhi; na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṁ, na hi bhagavā evaṁ vadeyya.
16-1
巴利原文
Anekapariyāyenāvuso ariṭṭha, antarāyikā dhammā antarāyikā vuttā bhagavatā, alañca pana te paṭisevato antarāyāya.
17-1
巴利原文
Appassādā kāmā vuttā bhagavatā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo.
18-1
巴利原文
Aṭṭhikaṅkalūpamā kāmā vuttā bhagavatā …
19-1
巴利原文
maṁsapesūpamā kāmā vuttā bhagavatā …
20-1
巴利原文
tiṇukkūpamā kāmā vuttā bhagavatā …
21-1
巴利原文
aṅgārakāsūpamā kāmā vuttā bhagavatā …
22-1
巴利原文
supinakūpamā kāmā vuttā bhagavatā …
23-1
巴利原文
yācitakūpamā kāmā vuttā bhagavatā …
24-1
巴利原文
rukkhaphalūpamā kāmā vuttā bhagavatā …
25-1
巴利原文
asisūnūpamā kāmā vuttā bhagavatā …
26-1
巴利原文
sattisūlūpamā kāmā vuttā bhagavatā …
27-1
巴利原文
sappasirūpamā kāmā vuttā bhagavatā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo”ti.
28-1
巴利原文
Evampi kho ariṭṭho bhikkhu gaddhabādhipubbo tehi bhikkhūhi samanuyuñjiyamāno samanugāhiyamāno samanubhāsiyamāno tadeva pāpakaṁ diṭṭhigataṁ thāmasā parāmāsā abhinivissa voharati:
29-1
巴利原文
“evaṁ byā kho ahaṁ, āvuso, bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṁ antarāyāyā”ti.
30-1
巴利原文
Yato kho te bhikkhū nāsakkhiṁsu ariṭṭhaṁ bhikkhuṁ gaddhabādhipubbaṁ etasmā pāpakā diṭṭhigatā vivecetuṁ, atha kho te bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṁ etadavocuṁ:
31-1
巴利原文
“ariṭṭhassa nāma, bhante, bhikkhuno gaddhabādhipubbassa evarūpaṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ uppannaṁ:
32-1
巴利原文
‘tathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṁ antarāyāyā’ti.
33-1
巴利原文
Assumha kho mayaṁ, bhante:
34-1
巴利原文
‘ariṭṭhassa kira nāma bhikkhuno gaddhabādhipubbassa evarūpaṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ uppannaṁ—
35-1
巴利原文
tathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṁ antarāyāyā’ti.
36-1
巴利原文
Atha kho mayaṁ, bhante, yena ariṭṭho bhikkhu gaddhabādhipubbo tenupasaṅkamimha; upasaṅkamitvā ariṭṭhaṁ bhikkhuṁ gaddhabādhipubbaṁ etadavocumha:
37-1
巴利原文
‘saccaṁ kira te, āvuso ariṭṭha, evarūpaṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ uppannaṁ—
38-1
巴利原文
tathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṁ antarāyāyā’ti?
39-1
巴利原文
Evaṁ vutte, bhante, ariṭṭho bhikkhu gaddhabādhipubbo amhe etadavoca:
40-1
巴利原文
‘evaṁ byā kho ahaṁ, āvuso, bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṁ antarāyāyā’ti.
41-1
巴利原文
Atha kho mayaṁ, bhante, ariṭṭhaṁ bhikkhuṁ gaddhabādhipubbaṁ etasmā pāpakā diṭṭhigatā vivecetukāmā samanuyuñjimha samanugāhimha samanubhāsimha:
42-1
巴利原文
‘mā hevaṁ, āvuso ariṭṭha, avaca, mā bhagavantaṁ abbhācikkhi; na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṁ, na hi bhagavā evaṁ vadeyya.
43-1
巴利原文
Anekapariyāyenāvuso ariṭṭha, antarāyikā dhammā antarāyikā vuttā bhagavatā, alañca pana te paṭisevato antarāyāya.
44-1
巴利原文
Appassādā kāmā vuttā bhagavatā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo.
45-1
巴利原文
Aṭṭhikaṅkalūpamā kāmā vuttā bhagavatā …pe…
46-1
巴利原文
sappasirūpamā kāmā vuttā bhagavatā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo’ti.
47-1
巴利原文
Evampi kho, bhante, ariṭṭho bhikkhu gaddhabādhipubbo amhehi samanuyuñjiyamāno samanugāhiyamāno samanubhāsiyamāno tadeva pāpakaṁ diṭṭhigataṁ thāmasā parāmāsā abhinivissa voharati:
48-1
巴利原文
‘evaṁ byā kho ahaṁ, āvuso, bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṁ antarāyāyā’ti.
49-1
巴利原文
Yato kho mayaṁ, bhante, nāsakkhimha ariṭṭhaṁ bhikkhuṁ gaddhabādhipubbaṁ etasmā pāpakā diṭṭhigatā vivecetuṁ, atha mayaṁ etamatthaṁ bhagavato ārocemā”ti.
50-1
巴利原文
Atha kho bhagavā aññataraṁ bhikkhuṁ āmantesi:
51-1
巴利原文
“ehi tvaṁ, bhikkhu, mama vacanena ariṭṭhaṁ bhikkhuṁ gaddhabādhipubbaṁ āmantehi:
52-1
巴利原文
‘satthā taṁ, āvuso ariṭṭha, āmantetī’”ti.
53-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho so bhikkhu bhagavato paṭissutvā, yena ariṭṭho bhikkhu gaddhabādhipubbo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā ariṭṭhaṁ bhikkhuṁ gaddhabādhipubbaṁ etadavoca:
54-1
巴利原文
“satthā taṁ, āvuso ariṭṭha, āmantetī”ti.
55-1
巴利原文
“Evamāvuso”ti kho ariṭṭho bhikkhu gaddhabādhipubbo tassa bhikkhuno paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho ariṭṭhaṁ bhikkhuṁ gaddhabādhipubbaṁ bhagavā etadavoca:
56-1
巴利原文
“saccaṁ kira te, ariṭṭha, evarūpaṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ uppannaṁ:
57-1
巴利原文
‘tathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṁ antarāyāyā’”ti?
58-1
巴利原文
“Evaṁ byā kho ahaṁ, bhante, bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi: ‘yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṁ antarāyāyā’”ti.
59-1
巴利原文
“Kassa kho nāma tvaṁ, moghapurisa, mayā evaṁ dhammaṁ desitaṁ ājānāsi?
60-1
巴利原文
Nanu mayā, moghapurisa, anekapariyāyena antarāyikā dhammā antarāyikā vuttā? Alañca pana te paṭisevato antarāyāya.
61-1
巴利原文
Appassādā kāmā vuttā mayā, bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo.
62-1
巴利原文
Aṭṭhikaṅkalūpamā kāmā vuttā mayā …
63-1
巴利原文
maṁsapesūpamā kāmā vuttā mayā …
64-1
巴利原文
tiṇukkūpamā kāmā vuttā mayā …
65-1
巴利原文
aṅgārakāsūpamā kāmā vuttā mayā …
66-1
巴利原文
supinakūpamā kāmā vuttā mayā …
67-1
巴利原文
yācitakūpamā kāmā vuttā mayā …
68-1
巴利原文
rukkhaphalūpamā kāmā vuttā mayā …
69-1
巴利原文
asisūnūpamā kāmā vuttā mayā …
70-1
巴利原文
sattisūlūpamā kāmā vuttā mayā …
71-1
巴利原文
sappasirūpamā kāmā vuttā mayā, bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo.
72-1
巴利原文
Atha ca pana tvaṁ, moghapurisa, attanā duggahitena amhe ceva abbhācikkhasi, attānañca khanasi, bahuñca apuññaṁ pasavasi.
73-1
巴利原文
Tañhi te, moghapurisa, bhavissati dīgharattaṁ ahitāya dukkhāyā”ti.
74-1
巴利原文
Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
75-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
76-1
巴利原文
api nāyaṁ ariṭṭho bhikkhu gaddhabādhipubbo usmīkatopi imasmiṁ dhammavinaye”ti?
77-1
巴利原文
“Kiñhi siyā, bhante;
78-1
巴利原文
no hetaṁ, bhante”ti.
79-1
巴利原文
Evaṁ vutte, ariṭṭho bhikkhu gaddhabādhipubbo tuṇhībhūto maṅkubhūto pattakkhandho adhomukho pajjhāyanto appaṭibhāno nisīdi.
80-1
巴利原文
Atha kho bhagavā ariṭṭhaṁ bhikkhuṁ gaddhabādhipubbaṁ tuṇhībhūtaṁ maṅkubhūtaṁ pattakkhandhaṁ adhomukhaṁ pajjhāyantaṁ appaṭibhānaṁ viditvā ariṭṭhaṁ bhikkhuṁ gaddhabādhipubbaṁ etadavoca:
81-1
巴利原文
“paññāyissasi kho tvaṁ, moghapurisa, etena sakena pāpakena diṭṭhigatena.
82-1
巴利原文
Idhāhaṁ bhikkhū paṭipucchissāmī”ti.
83-1
巴利原文
Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
84-1
巴利原文
“tumhepi me, bhikkhave, evaṁ dhammaṁ desitaṁ ājānātha yathāyaṁ ariṭṭho bhikkhu gaddhabādhipubbo attanā duggahitena amhe ceva abbhācikkhati, attānañca khanati, bahuñca apuññaṁ pasavatī”ti?
85-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante.
86-1
巴利原文
Anekapariyāyena hi no, bhante, antarāyikā dhammā antarāyikā vuttā bhagavatā;
87-1
巴利原文
alañca pana te paṭisevato antarāyāya.
88-1
巴利原文
Appassādā kāmā vuttā bhagavatā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo.
89-1
巴利原文
Aṭṭhikaṅkalūpamā kāmā vuttā bhagavatā …pe…
90-1
巴利原文
sappasirūpamā kāmā vuttā bhagavatā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo”ti.
91-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, bhikkhave, sādhu, kho me tumhe, bhikkhave, evaṁ dhammaṁ desitaṁ ājānātha.
92-1
巴利原文
Anekapariyāyena hi kho, bhikkhave, antarāyikā dhammā vuttā mayā, alañca pana te paṭisevato antarāyāya.
93-1
巴利原文
Appassādā kāmā vuttā mayā, bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo.
94-1
巴利原文
Aṭṭhikaṅkalūpamā kāmā vuttā mayā …pe…
95-1
巴利原文
sappasirūpamā kāmā vuttā mayā, bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo.
96-1
巴利原文
Atha ca panāyaṁ ariṭṭho bhikkhu gaddhabādhipubbo attanā duggahitena amhe ceva abbhācikkhati, attānañca khanati, bahuñca apuññaṁ pasavati.
97-1
巴利原文
Tañhi tassa moghapurisassa bhavissati dīgharattaṁ ahitāya dukkhāya.
98-1
巴利原文
So vata, bhikkhave, aññatreva kāmehi aññatra kāmasaññāya aññatra kāmavitakkehi kāme paṭisevissatīti—netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
99-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacce moghapurisā dhammaṁ pariyāpuṇanti—
100-1
巴利原文
suttaṁ, geyyaṁ, veyyākaraṇaṁ, gāthaṁ, udānaṁ, itivuttakaṁ, jātakaṁ, abbhutadhammaṁ, vedallaṁ.
101-1
巴利原文
Te taṁ dhammaṁ pariyāpuṇitvā tesaṁ dhammānaṁ paññāya atthaṁ na upaparikkhanti.
102-1
巴利原文
Tesaṁ te dhammā paññāya atthaṁ anupaparikkhataṁ na nijjhānaṁ khamanti.
103-1
巴利原文
Te upārambhānisaṁsā ceva dhammaṁ pariyāpuṇanti itivādappamokkhānisaṁsā ca.
104-1
巴利原文
Yassa catthāya dhammaṁ pariyāpuṇanti tañcassa atthaṁ nānubhonti.
105-1
巴利原文
Tesaṁ te dhammā duggahitā dīgharattaṁ ahitāya dukkhāya saṁvattanti.
106-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
107-1
巴利原文
Duggahitattā, bhikkhave, dhammānaṁ.
108-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, puriso alagaddatthiko alagaddagavesī alagaddapariyesanaṁ caramāno.
109-1
巴利原文
So passeyya mahantaṁ alagaddaṁ.
110-1
巴利原文
Tamenaṁ bhoge vā naṅguṭṭhe vā gaṇheyya.
111-1
巴利原文
Tassa so alagaddo paṭiparivattitvā hatthe vā bāhāya vā aññatarasmiṁ vā aṅgapaccaṅge ḍaṁseyya.
112-1
巴利原文
So tatonidānaṁ maraṇaṁ vā nigaccheyya maraṇamattaṁ vā dukkhaṁ.
113-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
114-1
巴利原文
Duggahitattā, bhikkhave, alagaddassa.
115-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, idhekacce moghapurisā dhammaṁ pariyāpuṇanti—
116-1
巴利原文
suttaṁ, geyyaṁ, veyyākaraṇaṁ, gāthaṁ, udānaṁ, itivuttakaṁ, jātakaṁ, abbhutadhammaṁ, vedallaṁ.
117-1
巴利原文
Te taṁ dhammaṁ pariyāpuṇitvā tesaṁ dhammānaṁ paññāya atthaṁ na upaparikkhanti.
118-1
巴利原文
Tesaṁ te dhammā paññāya atthaṁ anupaparikkhataṁ na nijjhānaṁ khamanti.
119-1
巴利原文
Te upārambhānisaṁsā ceva dhammaṁ pariyāpuṇanti itivādappamokkhānisaṁsā ca.
120-1
巴利原文
Yassa catthāya dhammaṁ pariyāpuṇanti tañcassa atthaṁ nānubhonti.
121-1
巴利原文
Tesaṁ te dhammā duggahitā dīgharattaṁ ahitāya dukkhāya saṁvattanti.
122-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
123-1
巴利原文
Duggahitattā, bhikkhave, dhammānaṁ.
124-1
巴利原文
Idha pana, bhikkhave, ekacce kulaputtā dhammaṁ pariyāpuṇanti—
125-1
巴利原文
suttaṁ, geyyaṁ, veyyākaraṇaṁ, gāthaṁ, udānaṁ, itivuttakaṁ, jātakaṁ, abbhutadhammaṁ, vedallaṁ.
126-1
巴利原文
Te taṁ dhammaṁ pariyāpuṇitvā tesaṁ dhammānaṁ paññāya atthaṁ upaparikkhanti.
127-1
巴利原文
Tesaṁ te dhammā paññāya atthaṁ upaparikkhataṁ nijjhānaṁ khamanti.
128-1
巴利原文
Te na ceva upārambhānisaṁsā dhammaṁ pariyāpuṇanti na itivādappamokkhānisaṁsā ca.
129-1
巴利原文
Yassa catthāya dhammaṁ pariyāpuṇanti tañcassa atthaṁ anubhonti.
130-1
巴利原文
Tesaṁ te dhammā suggahitā dīgharattaṁ hitāya sukhāya saṁvattanti.
131-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
132-1
巴利原文
Suggahitattā bhikkhave dhammānaṁ.
133-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, puriso alagaddatthiko alagaddagavesī alagaddapariyesanaṁ caramāno.
134-1
巴利原文
So passeyya mahantaṁ alagaddaṁ.
135-1
巴利原文
Tamenaṁ ajapadena daṇḍena suniggahitaṁ niggaṇheyya.
136-1
巴利原文
Ajapadena daṇḍena suniggahitaṁ niggahitvā, gīvāya suggahitaṁ gaṇheyya.
137-1
巴利原文
Kiñcāpi so, bhikkhave, alagaddo tassa purisassa hatthaṁ vā bāhaṁ vā aññataraṁ vā aṅgapaccaṅgaṁ bhogehi paliveṭheyya, atha kho so neva tatonidānaṁ maraṇaṁ vā nigaccheyya maraṇamattaṁ vā dukkhaṁ.
138-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
139-1
巴利原文
Suggahitattā, bhikkhave, alagaddassa.
140-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, idhekacce kulaputtā dhammaṁ pariyāpuṇanti—
141-1
巴利原文
suttaṁ, geyyaṁ, veyyākaraṇaṁ, gāthaṁ, udānaṁ, itivuttakaṁ, jātakaṁ, abbhutadhammaṁ, vedallaṁ.
142-1
巴利原文
Te taṁ dhammaṁ pariyāpuṇitvā tesaṁ dhammānaṁ paññāya atthaṁ upaparikkhanti.
143-1
巴利原文
Tesaṁ te dhammā paññāya atthaṁ upaparikkhataṁ nijjhānaṁ khamanti.
144-1
巴利原文
Te na ceva upārambhānisaṁsā dhammaṁ pariyāpuṇanti, na itivādappamokkhānisaṁsā ca.
145-1
巴利原文
Yassa catthāya dhammaṁ pariyāpuṇanti, tañcassa atthaṁ anubhonti.
146-1
巴利原文
Tesaṁ te dhammā suggahitā dīgharattaṁ atthāya hitāya sukhāya saṁvattanti.
147-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
148-1
巴利原文
Suggahitattā, bhikkhave, dhammānaṁ.
149-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, yassa me bhāsitassa atthaṁ ājāneyyātha, tathā naṁ dhāreyyātha.
150-1
巴利原文
Yassa ca pana me bhāsitassa atthaṁ na ājāneyyātha, ahaṁ vo tattha paṭipucchitabbo, ye vā panāssu viyattā bhikkhū.
151-1
巴利原文
Kullūpamaṁ vo, bhikkhave, dhammaṁ desessāmi nittharaṇatthāya, no gahaṇatthāya.
152-1
巴利原文
Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasikarotha, bhāsissāmī”ti.
153-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
154-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
155-1
巴利原文
“Seyyathāpi, bhikkhave, puriso addhānamaggappaṭipanno.
156-1
巴利原文
So passeyya mahantaṁ udakaṇṇavaṁ, orimaṁ tīraṁ sāsaṅkaṁ sappaṭibhayaṁ, pārimaṁ tīraṁ khemaṁ appaṭibhayaṁ;
157-1
巴利原文
na cassa nāvā santāraṇī uttarasetu vā apārā pāraṁ gamanāya.
158-1
巴利原文
Tassa evamassa:
159-1
巴利原文
‘ayaṁ kho mahāudakaṇṇavo, orimaṁ tīraṁ sāsaṅkaṁ sappaṭibhayaṁ, pārimaṁ tīraṁ khemaṁ appaṭibhayaṁ;
160-1
巴利原文
natthi ca nāvā santāraṇī uttarasetu vā apārā pāraṁ gamanāya.
161-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ tiṇakaṭṭhasākhāpalāsaṁ saṅkaḍḍhitvā, kullaṁ bandhitvā, taṁ kullaṁ nissāya hatthehi ca pādehi ca vāyamamāno sotthinā pāraṁ uttareyyan’ti.
162-1
巴利原文
Atha kho so, bhikkhave, puriso tiṇakaṭṭhasākhāpalāsaṁ saṅkaḍḍhitvā, kullaṁ bandhitvā taṁ kullaṁ nissāya hatthehi ca pādehi ca vāyamamāno sotthinā pāraṁ uttareyya.
163-1
巴利原文
Tassa purisassa uttiṇṇassa pāraṅgatassa evamassa:
164-1
巴利原文
‘bahukāro kho me ayaṁ kullo;
165-1
巴利原文
imāhaṁ kullaṁ nissāya hatthehi ca pādehi ca vāyamamāno sotthinā pāraṁ uttiṇṇo.
166-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ imaṁ kullaṁ sīse vā āropetvā khandhe vā uccāretvā yena kāmaṁ pakkameyyan’ti.
167-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
168-1
巴利原文
api nu so puriso evaṅkārī tasmiṁ kulle kiccakārī assā”ti?
169-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
170-1
巴利原文
“Kathaṅkārī ca so, bhikkhave, puriso tasmiṁ kulle kiccakārī assa?
171-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, tassa purisassa uttiṇṇassa pāraṅgatassa evamassa:
172-1
巴利原文
‘bahukāro kho me ayaṁ kullo;
173-1
巴利原文
imāhaṁ kullaṁ nissāya hatthehi ca pādehi ca vāyamamāno sotthinā pāraṁ uttiṇṇo.
174-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ imaṁ kullaṁ thale vā ussādetvā udake vā opilāpetvā yena kāmaṁ pakkameyyan’ti.
175-1
巴利原文
Evaṅkārī kho so, bhikkhave, puriso tasmiṁ kulle kiccakārī assa.
176-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, kullūpamo mayā dhammo desito nittharaṇatthāya, no gahaṇatthāya.
177-1
巴利原文
Kullūpamaṁ vo, bhikkhave, dhammaṁ desitaṁ, ājānantehi dhammāpi vo pahātabbā pageva adhammā.
178-1
巴利原文
Chayimāni, bhikkhave, diṭṭhiṭṭhānāni.
179-1
巴利原文
Katamāni cha?
180-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, assutavā puthujjano ariyānaṁ adassāvī ariyadhammassa akovido ariyadhamme avinīto, sappurisānaṁ adassāvī sappurisadhammassa akovido sappurisadhamme avinīto,
181-1
巴利原文
rūpaṁ ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati;
182-1
巴利原文
vedanaṁ ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati;
183-1
巴利原文
saññaṁ ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati;
184-1
巴利原文
saṅkhāre ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati;
185-1
巴利原文
yampi taṁ diṭṭhaṁ sutaṁ mutaṁ viññātaṁ pattaṁ pariyesitaṁ, anuvicaritaṁ manasā tampi ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati;
186-1
巴利原文
yampi taṁ diṭṭhiṭṭhānaṁ—
187-1
巴利原文
so loko so attā, so pecca bhavissāmi nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo, sassatisamaṁ tatheva ṭhassāmīti—
188-1
巴利原文
tampi ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati.
189-1
巴利原文
Sutavā ca kho, bhikkhave, ariyasāvako ariyānaṁ dassāvī ariyadhammassa kovido ariyadhamme suvinīto, sappurisānaṁ dassāvī sappurisadhammassa kovido sappurisadhamme suvinīto,
190-1
巴利原文
rūpaṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati;
191-1
巴利原文
vedanaṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati;
192-1
巴利原文
saññaṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati;
193-1
巴利原文
saṅkhāre ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati;
194-1
巴利原文
yampi taṁ diṭṭhaṁ sutaṁ mutaṁ viññātaṁ pattaṁ pariyesitaṁ, anuvicaritaṁ manasā, tampi ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati;
195-1
巴利原文
yampi taṁ diṭṭhiṭṭhānaṁ—
196-1
巴利原文
so loko so attā, so pecca bhavissāmi nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo, sassatisamaṁ tatheva ṭhassāmīti—
197-1
巴利原文
tampi ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati.
198-1
巴利原文
So evaṁ samanupassanto asati na paritassatī”ti.
199-1
巴利原文
Evaṁ vutte, aññataro bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
200-1
巴利原文
“siyā nu kho, bhante, bahiddhā asati paritassanā”ti?
201-1
巴利原文
“Siyā, bhikkhū”ti—bhagavā avoca.
202-1
巴利原文
“Idha bhikkhu ekaccassa evaṁ hoti:
203-1
巴利原文
‘ahu vata me, taṁ vata me natthi;
204-1
巴利原文
siyā vata me, taṁ vatāhaṁ na labhāmī’ti.
205-1
巴利原文
So socati kilamati paridevati urattāḷiṁ kandati sammohaṁ āpajjati.
206-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhu, bahiddhā asati paritassanā hotī”ti.
207-1
巴利原文
“Siyā pana, bhante, bahiddhā asati aparitassanā”ti?
208-1
巴利原文
“Siyā, bhikkhū”ti—bhagavā avoca.
209-1
巴利原文
“Idha bhikkhu ekaccassa na evaṁ hoti:
210-1
巴利原文
‘ahu vata me, taṁ vata me natthi;
211-1
巴利原文
siyā vata me, taṁ vatāhaṁ na labhāmī’ti.
212-1
巴利原文
So na socati na kilamati na paridevati na urattāḷiṁ kandati na sammohaṁ āpajjati.
213-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhu, bahiddhā asati aparitassanā hotī”ti.
214-1
巴利原文
“Siyā nu kho, bhante, ajjhattaṁ asati paritassanā”ti?
215-1
巴利原文
“Siyā, bhikkhū”ti—bhagavā avoca.
216-1
巴利原文
“Idha, bhikkhu, ekaccassa evaṁ diṭṭhi hoti:
217-1
巴利原文
‘so loko so attā, so pecca bhavissāmi nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo, sassatisamaṁ tatheva ṭhassāmī’ti.
218-1
巴利原文
So suṇāti tathāgatassa vā tathāgatasāvakassa vā sabbesaṁ diṭṭhiṭṭhānādhiṭṭhānapariyuṭṭhānābhinivesānusayānaṁ samugghātāya sabbasaṅkhārasamathāya sabbūpadhipaṭinissaggāya taṇhākkhayāya virāgāya nirodhāya nibbānāya dhammaṁ desentassa.
219-1
巴利原文
Tassa evaṁ hoti:
220-1
巴利原文
‘ucchijjissāmi nāmassu, vinassissāmi nāmassu, nassu nāma bhavissāmī’ti.
221-1
巴利原文
So socati kilamati paridevati urattāḷiṁ kandati sammohaṁ āpajjati.
222-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhu, ajjhattaṁ asati paritassanā hotī”ti.
223-1
巴利原文
“Siyā pana, bhante, ajjhattaṁ asati aparitassanā”ti?
224-1
巴利原文
“Siyā, bhikkhū”ti bhagavā avoca.
225-1
巴利原文
“Idha, bhikkhu, ekaccassa na evaṁ diṭṭhi hoti:
226-1
巴利原文
‘so loko so attā, so pecca bhavissāmi nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo, sassatisamaṁ tatheva ṭhassāmī’ti.
227-1
巴利原文
So suṇāti tathāgatassa vā tathāgatasāvakassa vā sabbesaṁ diṭṭhiṭṭhānādhiṭṭhānapariyuṭṭhānābhinivesānusayānaṁ samugghātāya sabbasaṅkhārasamathāya sabbūpadhipaṭinissaggāya taṇhākkhayāya virāgāya nirodhāya nibbānāya dhammaṁ desentassa.
228-1
巴利原文
Tassa na evaṁ hoti:
229-1
巴利原文
‘ucchijjissāmi nāmassu, vinassissāmi nāmassu, nassu nāma bhavissāmī’ti.
230-1
巴利原文
So na socati na kilamati na paridevati na urattāḷiṁ kandati na sammohaṁ āpajjati.
231-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhu, ajjhattaṁ asati aparitassanā hoti.
232-1
巴利原文
Taṁ, bhikkhave, pariggahaṁ pariggaṇheyyātha, yvāssa pariggaho nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo, sassatisamaṁ tatheva tiṭṭheyya.
233-1
巴利原文
Passatha no tumhe, bhikkhave, taṁ pariggahaṁ yvāssa pariggaho nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo, sassatisamaṁ tatheva tiṭṭheyyā”ti?
234-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
235-1
巴利原文
“Sādhu, bhikkhave.
236-1
巴利原文
Ahampi kho taṁ, bhikkhave, pariggahaṁ na samanupassāmi yvāssa pariggaho nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo sassatisamaṁ tatheva tiṭṭheyya.
237-1
巴利原文
Taṁ, bhikkhave, attavādupādānaṁ upādiyetha, yaṁsa attavādupādānaṁ upādiyato na uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā.
238-1
巴利原文
Passatha no tumhe, bhikkhave, taṁ attavādupādānaṁ yaṁsa attavādupādānaṁ upādiyato na uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti?
239-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
240-1
巴利原文
“Sādhu, bhikkhave.
241-1
巴利原文
Ahampi kho taṁ, bhikkhave, attavādupādānaṁ na samanupassāmi yaṁsa attavādupādānaṁ upādiyato na uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā.
242-1
巴利原文
Taṁ, bhikkhave, diṭṭhinissayaṁ nissayetha yaṁsa diṭṭhinissayaṁ nissayato na uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā.
243-1
巴利原文
Passatha no tumhe, bhikkhave, taṁ diṭṭhinissayaṁ yaṁsa diṭṭhinissayaṁ nissayato na uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti?
244-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
245-1
巴利原文
“Sādhu, bhikkhave.
246-1
巴利原文
Ahampi kho taṁ, bhikkhave, diṭṭhinissayaṁ na samanupassāmi yaṁsa diṭṭhinissayaṁ nissayato na uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā.
247-1
巴利原文
Attani vā, bhikkhave, sati ‘attaniyaṁ me’ti assā”ti?
248-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
249-1
巴利原文
“Attaniye vā, bhikkhave, sati ‘attā me’ti assā”ti?
250-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
251-1
巴利原文
“Attani ca, bhikkhave, attaniye ca saccato thetato anupalabbhamāne, yampi taṁ diṭṭhiṭṭhānaṁ:
252-1
巴利原文
‘so loko so attā, so pecca bhavissāmi nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo, sassatisamaṁ tatheva ṭhassāmī’ti—
253-1
巴利原文
nanāyaṁ, bhikkhave, kevalo paripūro bāladhammo”ti?
254-1
巴利原文
“Kiñhi no siyā, bhante, kevalo hi, bhante, paripūro bāladhammo”ti.
255-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
256-1
巴利原文
rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
257-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
258-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
259-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
260-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ—
261-1
巴利原文
etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā”ti?
262-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
263-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
264-1
巴利原文
vedanā …pe…
265-1
巴利原文
saññā …
266-1
巴利原文
saṅkhārā …
267-1
巴利原文
viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
268-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
269-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
270-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
271-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ—
272-1
巴利原文
etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā”ti?
273-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
274-1
巴利原文
“Tasmātiha, bhikkhave, yaṁ kiñci rūpaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ, ajjhattaṁ vā bahiddhā vā, oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā, hīnaṁ vā paṇītaṁ vā, yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ rūpaṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti—evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
275-1
巴利原文
Yā kāci vedanā …pe…
276-1
巴利原文
yā kāci saññā …
277-1
巴利原文
ye keci saṅkhārā …
278-1
巴利原文
yaṁ kiñci viññāṇaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ, ajjhattaṁ vā bahiddhā vā, oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā, hīnaṁ vā paṇītaṁ vā, yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ viññāṇaṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti—evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
279-1
巴利原文
Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako rūpasmiṁ nibbindati, vedanāya nibbindati, saññāya nibbindati, saṅkhāresu nibbindati, viññāṇasmiṁ nibbindati,
280-1
巴利原文
nibbidā virajjati, virāgā vimuccati, vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti.
281-1
巴利原文
‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānāti.
282-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu ukkhittapaligho itipi, saṅkiṇṇaparikkho itipi, abbūḷhesiko itipi, niraggaḷo itipi, ariyo pannaddhajo pannabhāro visaṁyutto itipi.
283-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu ukkhittapaligho hoti?
284-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhuno avijjā pahīnā hoti, ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā, āyatiṁ anuppādadhammā.
285-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu ukkhittapaligho hoti.
286-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu saṅkiṇṇaparikkho hoti?
287-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhuno ponobbhaviko jātisaṁsāro pahīno hoti, ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato, āyatiṁ anuppādadhammo.
288-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu saṅkiṇṇaparikkho hoti.
289-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu abbūḷhesiko hoti?
290-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā pahīnā hoti, ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā, āyatiṁ anuppādadhammā.
291-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu abbūḷhesiko hoti.
292-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu niraggaḷo hoti?
293-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhuno pañca orambhāgiyāni saṁyojanāni pahīnāni honti, ucchinnamūlāni tālāvatthukatāni anabhāvaṅkatāni, āyatiṁ anuppādadhammāni.
294-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu niraggaḷo hoti.
295-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu ariyo pannaddhajo pannabhāro visaṁyutto hoti?
296-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhuno asmimāno pahīno hoti, ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato, āyatiṁ anuppādadhammo.
297-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu ariyo pannaddhajo pannabhāro visaṁyutto hoti.
298-1
巴利原文
Evaṁ vimuttacittaṁ kho, bhikkhave, bhikkhuṁ saindā devā sabrahmakā sapajāpatikā anvesaṁ nādhigacchanti:
299-1
巴利原文
‘idaṁ nissitaṁ tathāgatassa viññāṇan’ti.
300-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
301-1
巴利原文
Diṭṭhevāhaṁ, bhikkhave, dhamme tathāgataṁ ananuvijjoti vadāmi.
302-1
巴利原文
Evaṁvādiṁ kho maṁ, bhikkhave, evamakkhāyiṁ eke samaṇabrāhmaṇā asatā tucchā musā abhūtena abbhācikkhanti:
303-1
巴利原文
‘venayiko samaṇo gotamo, sato sattassa ucchedaṁ vināsaṁ vibhavaṁ paññāpetī’ti.
304-1
巴利原文
Yathā cāhaṁ na, bhikkhave, yathā cāhaṁ na vadāmi, tathā maṁ te bhonto samaṇabrāhmaṇā asatā tucchā musā abhūtena abbhācikkhanti:
305-1
巴利原文
‘venayiko samaṇo gotamo, sato sattassa ucchedaṁ vināsaṁ vibhavaṁ paññāpetī’ti.
306-1
巴利原文
Pubbe cāhaṁ, bhikkhave, etarahi ca dukkhañceva paññāpemi, dukkhassa ca nirodhaṁ.
307-1
巴利原文
Tatra ce, bhikkhave, pare tathāgataṁ akkosanti paribhāsanti rosenti vihesenti, tatra, bhikkhave, tathāgatassa na hoti āghāto na appaccayo na cetaso anabhiraddhi.
308-1
巴利原文
Tatra ce, bhikkhave, pare tathāgataṁ sakkaronti garuṁ karonti mānenti pūjenti, tatra, bhikkhave, tathāgatassa na hoti ānando na somanassaṁ na cetaso uppilāvitattaṁ.
309-1
巴利原文
Tatra ce, bhikkhave, pare vā tathāgataṁ sakkaronti garuṁ karonti mānenti pūjenti, tatra, bhikkhave, tathāgatassa evaṁ hoti:
310-1
巴利原文
‘yaṁ kho idaṁ pubbe pariññātaṁ tattha me evarūpā kārā karīyantī’ti.
311-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, tumhe cepi pare akkoseyyuṁ paribhāseyyuṁ roseyyuṁ viheseyyuṁ, tatra tumhe hi na āghāto na appaccayo na cetaso anabhiraddhi karaṇīyā.
312-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, tumhe cepi pare sakkareyyuṁ garuṁ kareyyuṁ māneyyuṁ pūjeyyuṁ, tatra tumhehi na ānando na somanassaṁ na cetaso uppilāvitattaṁ karaṇīyaṁ.
313-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, tumhe cepi pare sakkareyyuṁ garuṁ kareyyuṁ māneyyuṁ pūjeyyuṁ, tatra tumhākaṁ evamassa:
314-1
巴利原文
‘yaṁ kho idaṁ pubbe pariññātaṁ, tattha me evarūpā kārā karīyantī’ti.
315-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, yaṁ na tumhākaṁ taṁ pajahatha;
316-1
巴利原文
taṁ vo pahīnaṁ dīgharattaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
317-1
巴利原文
Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṁ?
318-1
巴利原文
Rūpaṁ, bhikkhave, na tumhākaṁ, taṁ pajahatha;
319-1
巴利原文
taṁ vo pahīnaṁ dīgharattaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
320-1
巴利原文
Vedanā, bhikkhave, na tumhākaṁ, taṁ pajahatha;
321-1
巴利原文
sā vo pahīnā dīgharattaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
322-1
巴利原文
Saññā, bhikkhave, na tumhākaṁ, taṁ pajahatha;
323-1
巴利原文
sā vo pahīnā dīgharattaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
324-1
巴利原文
Saṅkhārā, bhikkhave, na tumhākaṁ, te pajahatha;
325-1
巴利原文
te vo pahīnā dīgharattaṁ hitāya sukhāya bhavissanti.
326-1
巴利原文
Viññāṇaṁ, bhikkhave, na tumhākaṁ, taṁ pajahatha;
327-1
巴利原文
taṁ vo pahīnaṁ dīgharattaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
328-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
329-1
巴利原文
yaṁ imasmiṁ jetavane tiṇakaṭṭhasākhāpalāsaṁ, taṁ jano hareyya vā daheyya vā yathāpaccayaṁ vā kareyya.
330-1
巴利原文
Api nu tumhākaṁ evamassa:
331-1
巴利原文
‘amhe jano harati vā dahati vā yathāpaccayaṁ vā karotī’”ti?
332-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
333-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
334-1
巴利原文
“Na hi no etaṁ, bhante, attā vā attaniyaṁ vā”ti.
335-1
巴利原文
“Evameva kho, bhikkhave, yaṁ na tumhākaṁ taṁ pajahatha;
336-1
巴利原文
taṁ vo pahīnaṁ dīgharattaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
337-1
巴利原文
Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṁ?
338-1
巴利原文
Rūpaṁ, bhikkhave, na tumhākaṁ, taṁ pajahatha;
339-1
巴利原文
taṁ vo pahīnaṁ dīgharattaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
340-1
巴利原文
Vedanā, bhikkhave …pe…
341-1
巴利原文
saññā, bhikkhave …
342-1
巴利原文
saṅkhārā, bhikkhave …pe…
343-1
巴利原文
viññāṇaṁ, bhikkhave, na tumhākaṁ, taṁ pajahatha;
344-1
巴利原文
taṁ vo pahīnaṁ dīgharattaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
345-1
巴利原文
Evaṁ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko.
346-1
巴利原文
Evaṁ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike ye te bhikkhū arahanto khīṇāsavā vusitavanto katakaraṇīyā ohitabhārā anuppattasadatthā parikkhīṇabhavasaṁyojanā sammadaññāvimuttā, vaṭṭaṁ tesaṁ natthi paññāpanāya.
347-1
巴利原文
Evaṁ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko.
348-1
巴利原文
Evaṁ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike yesaṁ bhikkhūnaṁ pañcorambhāgiyāni saṁyojanāni pahīnāni, sabbe te opapātikā, tattha parinibbāyino, anāvattidhammā tasmā lokā.
349-1
巴利原文
Evaṁ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko.
350-1
巴利原文
Evaṁ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike yesaṁ bhikkhūnaṁ tīṇi saṁyojanāni pahīnāni, rāgadosamohā tanubhūtā, sabbe te sakadāgāmino, sakideva imaṁ lokaṁ āgantvā dukkhassantaṁ karissanti.
351-1
巴利原文
Evaṁ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko.
352-1
巴利原文
Evaṁ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike yesaṁ bhikkhūnaṁ tīṇi saṁyojanāni pahīnāni, sabbe te sotāpannā, avinipātadhammā, niyatā sambodhiparāyanā.
353-1
巴利原文
Evaṁ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko.
354-1
巴利原文
Evaṁ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike ye te bhikkhū dhammānusārino saddhānusārino sabbe te sambodhiparāyanā.
355-1
巴利原文
Evaṁ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko.
356-1
巴利原文
Evaṁ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike yesaṁ mayi saddhāmattaṁ pemamattaṁ sabbe te saggaparāyanā”ti.
357-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
358-1
巴利原文
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
359-1
巴利原文
Alagaddūpamasuttaṁ niṭṭhitaṁ dutiyaṁ.