巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

中部第23經(Majjhima Nikāya 23 / Vammikasutta)

部類中部
Pali NikāyaMajjhima Nikāya
總句數104
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 104 句
1-1
巴利原文
Majjhima Nikāya 23
2-1
巴利原文
Vammikasutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena āyasmā kumārakassapo andhavane viharati.
6-1
巴利原文
Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ andhavanaṁ obhāsetvā yenāyasmā kumārakassapo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā āyasmantaṁ kumārakassapaṁ etadavoca:
7-1
巴利原文
“Bhikkhu bhikkhu, ayaṁ vammiko rattiṁ dhūmāyati, divā pajjalati.
8-1
巴利原文
Brāhmaṇo evamāha:
9-1
巴利原文
‘abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyā’ti.
10-1
巴利原文
Abhikkhaṇanto sumedho satthaṁ ādāya addasa laṅgiṁ
11-1
巴利原文
‘laṅgī, bhadante’ti.
12-1
巴利原文
Brāhmaṇo evamāha:
13-1
巴利原文
‘ukkhipa laṅgiṁ;
14-1
巴利原文
abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyā’ti.
15-1
巴利原文
Abhikkhaṇanto sumedho satthaṁ ādāya addasa uddhumāyikaṁ.
16-1
巴利原文
‘Uddhumāyikā, bhadante’ti.
17-1
巴利原文
Brāhmaṇo evamāha:
18-1
巴利原文
‘ukkhipa uddhumāyikaṁ;
19-1
巴利原文
abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyā’ti.
20-1
巴利原文
Abhikkhaṇanto sumedho satthaṁ ādāya addasa dvidhāpathaṁ.
21-1
巴利原文
‘Dvidhāpatho, bhadante’ti.
22-1
巴利原文
Brāhmaṇo evamāha:
23-1
巴利原文
‘ukkhipa dvidhāpathaṁ;
24-1
巴利原文
abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyā’ti.
25-1
巴利原文
Abhikkhaṇanto sumedho satthaṁ ādāya addasa caṅgavāraṁ.
26-1
巴利原文
‘Caṅgavāro, bhadante’ti.
27-1
巴利原文
Brāhmaṇo evamāha:
28-1
巴利原文
‘ukkhipa caṅgavāraṁ;
29-1
巴利原文
abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyā’ti.
30-1
巴利原文
Abhikkhaṇanto sumedho satthaṁ ādāya addasa kummaṁ.
31-1
巴利原文
‘Kummo, bhadante’ti.
32-1
巴利原文
Brāhmaṇo evamāha:
33-1
巴利原文
‘ukkhipa kummaṁ;
34-1
巴利原文
abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyā’ti.
35-1
巴利原文
Abhikkhaṇanto sumedho satthaṁ ādāya addasa asisūnaṁ.
36-1
巴利原文
‘Asisūnā, bhadante’ti.
37-1
巴利原文
Brāhmaṇo evamāha:
38-1
巴利原文
‘ukkhipa asisūnaṁ;
39-1
巴利原文
abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyā’ti.
40-1
巴利原文
Abhikkhaṇanto sumedho satthaṁ ādāya addasa maṁsapesiṁ.
41-1
巴利原文
‘Maṁsapesi, bhadante’ti.
42-1
巴利原文
Brāhmaṇo evamāha:
43-1
巴利原文
‘ukkhipa maṁsapesiṁ;
44-1
巴利原文
abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyā’ti.
45-1
巴利原文
Abhikkhaṇanto sumedho satthaṁ ādāya addasa nāgaṁ.
46-1
巴利原文
‘Nāgo, bhadante’ti.
47-1
巴利原文
Brāhmaṇo evamāha:
48-1
巴利原文
‘tiṭṭhatu nāgo, mā nāgaṁ ghaṭṭesi; namo karohi nāgassā’ti.
49-1
巴利原文
Ime kho tvaṁ, bhikkhu, pañhe bhagavantaṁ upasaṅkamitvā puccheyyāsi, yathā ca te bhagavā byākaroti tathā naṁ dhāreyyāsi.
50-1
巴利原文
Nāhaṁ taṁ, bhikkhu, passāmi sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya, yo imesaṁ pañhānaṁ veyyākaraṇena cittaṁ ārādheyya aññatra tathāgatena vā, tathāgatasāvakena vā, ito vā pana sutvā”ti—
51-1
巴利原文
Idamavoca sā devatā.
52-1
巴利原文
Idaṁ vatvā tatthevantaradhāyi.
53-1
巴利原文
Atha kho āyasmā kumārakassapo tassā rattiyā accayena yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā kumārakassapo bhagavantaṁ etadavoca:
54-1
巴利原文
“imaṁ, bhante, rattiṁ aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ andhavanaṁ obhāsetvā yenāhaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitā kho, bhante, sā devatā maṁ etadavoca:
55-1
巴利原文
‘bhikkhu bhikkhu, ayaṁ vammiko rattiṁ dhūmāyati, divā pajjalati.
56-1
巴利原文
Brāhmaṇo evamāha:
57-1
巴利原文
“abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyā”ti.
58-1
巴利原文
Abhikkhaṇanto sumedho satthaṁ ādāya …pe…
59-1
巴利原文
ito vā pana sutvā’ti.
60-1
巴利原文
Idamavoca, bhante, sā devatā.
61-1
巴利原文
Idaṁ vatvā tatthevantaradhāyi.
62-1
巴利原文
Ko nu kho, bhante, vammiko, kā rattiṁ dhūmāyanā, kā divā pajjalanā, ko brāhmaṇo, ko sumedho, kiṁ satthaṁ, kiṁ abhikkhaṇaṁ, kā laṅgī, kā uddhumāyikā, ko dvidhāpatho, kiṁ caṅgavāraṁ, ko kummo, kā asisūnā, kā maṁsapesi, ko nāgo”ti?
63-1
巴利原文
“‘Vammiko’ti kho, bhikkhu, imassetaṁ cātumahābhūtikassa kāyassa adhivacanaṁ, mātāpettikasambhavassa odanakummāsūpacayassa aniccucchādanaparimaddanabhedanaviddhaṁsanadhammassa.
64-1
巴利原文
Yaṁ kho, bhikkhu, divā kammante ārabbha rattiṁ anuvitakketi anuvicāreti—
65-1
巴利原文
ayaṁ rattiṁ dhūmāyanā.
66-1
巴利原文
Yaṁ kho, bhikkhu, rattiṁ anuvitakketvā anuvicāretvā divā kammante payojeti kāyena vācāya manasā—
67-1
巴利原文
ayaṁ divā pajjalanā.
68-1
巴利原文
‘Brāhmaṇo’ti kho, bhikkhu, tathāgatassetaṁ adhivacanaṁ arahato sammāsambuddhassa.
69-1
巴利原文
‘Sumedho’ti kho, bhikkhu, sekkhassetaṁ bhikkhuno adhivacanaṁ.
70-1
巴利原文
‘Satthan’ti kho, bhikkhu, ariyāyetaṁ paññāya adhivacanaṁ.
71-1
巴利原文
‘Abhikkhaṇan’ti kho, bhikkhu, vīriyārambhassetaṁ adhivacanaṁ.
72-1
巴利原文
‘Laṅgī’ti kho, bhikkhu, avijjāyetaṁ adhivacanaṁ.
73-1
巴利原文
Ukkhipa laṅgiṁ, pajaha avijjaṁ;
74-1
巴利原文
abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyāti ayametassa attho.
75-1
巴利原文
‘Uddhumāyikā’ti kho, bhikkhu, kodhūpāyāsassetaṁ adhivacanaṁ.
76-1
巴利原文
Ukkhipa uddhumāyikaṁ, pajaha kodhūpāyāsaṁ;
77-1
巴利原文
abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyāti ayametassa attho.
78-1
巴利原文
‘Dvidhāpatho’ti kho, bhikkhu, vicikicchāyetaṁ adhivacanaṁ.
79-1
巴利原文
Ukkhipa dvidhāpathaṁ, pajaha vicikicchaṁ;
80-1
巴利原文
abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyāti ayametassa attho.
81-1
巴利原文
‘Caṅgavāran’ti kho, bhikkhu, pañcannetaṁ nīvaraṇānaṁ adhivacanaṁ, seyyathidaṁ—
82-1
巴利原文
kāmacchandanīvaraṇassa, byāpādanīvaraṇassa, thinamiddhanīvaraṇassa, uddhaccakukkuccanīvaraṇassa, vicikicchānīvaraṇassa.
83-1
巴利原文
Ukkhipa caṅgavāraṁ, pajaha pañca nīvaraṇe;
84-1
巴利原文
abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyāti ayametassa attho.
85-1
巴利原文
‘Kummo’ti kho, bhikkhu, pañcannetaṁ upādānakkhandhānaṁ adhivacanaṁ, seyyathidaṁ—
86-1
巴利原文
rūpupādānakkhandhassa, vedanupādānakkhandhassa, saññupādānakkhandhassa, saṅkhārupādānakkhandhassa, viññāṇupādānakkhandhassa.
87-1
巴利原文
Ukkhipa kummaṁ, pajaha pañcupādānakkhandhe;
88-1
巴利原文
abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyāti ayametassa attho.
89-1
巴利原文
‘Asisūnā’ti kho, bhikkhu, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ—
90-1
巴利原文
cakkhuviññeyyānaṁ rūpānaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ piyarūpānaṁ kāmūpasaṁhitānaṁ rajanīyānaṁ,
91-1
巴利原文
sotaviññeyyānaṁ saddānaṁ …pe…
92-1
巴利原文
ghānaviññeyyānaṁ gandhānaṁ …pe…
93-1
巴利原文
jivhāviññeyyānaṁ rasānaṁ …pe…
94-1
巴利原文
kāyaviññeyyānaṁ phoṭṭhabbānaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ piyarūpānaṁ kāmūpasaṁhitānaṁ rajanīyānaṁ.
95-1
巴利原文
Ukkhipa asisūnaṁ, pajaha pañca kāmaguṇe;
96-1
巴利原文
abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyāti ayametassa attho.
97-1
巴利原文
‘Maṁsapesī’ti kho, bhikkhu, nandīrāgassetaṁ adhivacanaṁ.
98-1
巴利原文
Ukkhipa maṁsapesiṁ, pajaha nandīrāgaṁ;
99-1
巴利原文
abhikkhaṇa, sumedha, satthaṁ ādāyāti ayametassa attho.
100-1
巴利原文
‘Nāgo’ti kho, bhikkhu, khīṇāsavassetaṁ bhikkhuno adhivacanaṁ.
101-1
巴利原文
Tiṭṭhatu nāgo, mā nāgaṁ ghaṭṭesi; namo karohi nāgassāti ayametassa attho”ti.
102-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
103-1
巴利原文
Attamano āyasmā kumārakassapo bhagavato bhāsitaṁ abhinandīti.
104-1
巴利原文
Vammikasuttaṁ niṭṭhitaṁ tatiyaṁ.