巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

中部第70經(Majjhima Nikāya 70 / Kīṭāgirisutta)

部類中部
Pali NikāyaMajjhima Nikāya
總句數203
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 203 句
1-1
巴利原文
Majjhima Nikāya 70
2-1
巴利原文
Kīṭāgirisutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā kāsīsu cārikaṁ carati mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ.
5-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
6-1
巴利原文
“ahaṁ kho, bhikkhave, aññatreva rattibhojanā bhuñjāmi.
7-1
巴利原文
Aññatra kho panāhaṁ, bhikkhave, rattibhojanā bhuñjamāno appābādhatañca sañjānāmi appātaṅkatañca lahuṭṭhānañca balañca phāsuvihārañca.
8-1
巴利原文
Etha, tumhepi, bhikkhave, aññatreva rattibhojanā bhuñjatha.
9-1
巴利原文
Aññatra kho pana, bhikkhave, tumhepi rattibhojanā bhuñjamānā appābādhatañca sañjānissatha appātaṅkatañca lahuṭṭhānañca balañca phāsuvihārañcā”ti.
10-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
11-1
巴利原文
Atha kho bhagavā kāsīsu anupubbena cārikaṁ caramāno yena kīṭāgiri nāma kāsīnaṁ nigamo tadavasari.
12-1
巴利原文
Tatra sudaṁ bhagavā kīṭāgirismiṁ viharati kāsīnaṁ nigame.
13-1
巴利原文
Tena kho pana samayena assajipunabbasukā nāma bhikkhū kīṭāgirismiṁ āvāsikā honti.
14-1
巴利原文
Atha kho sambahulā bhikkhū yena assajipunabbasukā bhikkhū tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā assajipunabbasuke bhikkhū etadavocuṁ:
15-1
巴利原文
“bhagavā kho, āvuso, aññatreva rattibhojanā bhuñjati bhikkhusaṅgho ca.
16-1
巴利原文
Aññatra kho panāvuso, rattibhojanā bhuñjamānā appābādhatañca sañjānanti appātaṅkatañca lahuṭṭhānañca balañca phāsuvihārañca.
17-1
巴利原文
Etha, tumhepi, āvuso, aññatreva rattibhojanā bhuñjatha.
18-1
巴利原文
Aññatra kho panāvuso, tumhepi rattibhojanā bhuñjamānā appābādhatañca sañjānissatha appātaṅkatañca lahuṭṭhānañca balañca phāsuvihārañcā”ti.
19-1
巴利原文
Evaṁ vutte, assajipunabbasukā bhikkhū te bhikkhū etadavocuṁ:
20-1
巴利原文
“mayaṁ kho, āvuso, sāyañceva bhuñjāma pāto ca divā ca vikāle.
21-1
巴利原文
Te mayaṁ sāyañceva bhuñjamānā pāto ca divā ca vikāle appābādhatañca sañjānāma appātaṅkatañca lahuṭṭhānañca balañca phāsuvihārañca.
22-1
巴利原文
Te mayaṁ kiṁ sandiṭṭhikaṁ hitvā kālikaṁ anudhāvissāma?
23-1
巴利原文
Sāyañceva mayaṁ bhuñjissāma pāto ca divā ca vikāle”ti.
24-1
巴利原文
Yato kho te bhikkhū nāsakkhiṁsu assajipunabbasuke bhikkhū saññāpetuṁ, atha yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṁ etadavocuṁ:
25-1
巴利原文
“idha mayaṁ, bhante, yena assajipunabbasukā bhikkhū tenupasaṅkamimha; upasaṅkamitvā assajipunabbasuke bhikkhū etadavocumha:
26-1
巴利原文
‘bhagavā kho, āvuso, aññatreva rattibhojanā bhuñjati bhikkhusaṅgho ca;
27-1
巴利原文
aññatra kho panāvuso, rattibhojanā bhuñjamānā appābādhatañca sañjānanti appātaṅkatañca lahuṭṭhānañca balañca phāsuvihārañca.
28-1
巴利原文
Etha, tumhepi, āvuso, aññatreva rattibhojanā bhuñjatha.
29-1
巴利原文
Aññatra kho panāvuso, tumhepi rattibhojanā bhuñjamānā appābādhatañca sañjānissatha appātaṅkatañca lahuṭṭhānañca balañca phāsuvihārañcā’ti.
30-1
巴利原文
Evaṁ vutte, bhante, assajipunabbasukā bhikkhū amhe etadavocuṁ:
31-1
巴利原文
‘mayaṁ kho, āvuso, sāyañceva bhuñjāma pāto ca divā ca vikāle.
32-1
巴利原文
Te mayaṁ sāyañceva bhuñjamānā pāto ca divā ca vikāle appābādhatañca sañjānāma appātaṅkatañca lahuṭṭhānañca balañca phāsuvihārañca.
33-1
巴利原文
Te mayaṁ kiṁ sandiṭṭhikaṁ hitvā kālikaṁ anudhāvissāma?
34-1
巴利原文
Sāyañceva mayaṁ bhuñjissāma pāto ca divā ca vikāle’ti.
35-1
巴利原文
Yato kho mayaṁ, bhante, nāsakkhimha assajipunabbasuke bhikkhū saññāpetuṁ, atha mayaṁ etamatthaṁ bhagavato ārocemā”ti.
36-1
巴利原文
Atha kho bhagavā aññataraṁ bhikkhuṁ āmantesi:
37-1
巴利原文
“ehi tvaṁ, bhikkhu, mama vacanena assajipunabbasuke bhikkhū āmantehi:
38-1
巴利原文
‘satthā āyasmante āmantetī’”ti.
39-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho so bhikkhu bhagavato paṭissutvā yena assajipunabbasukā bhikkhū tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā assajipunabbasuke bhikkhū etadavoca:
40-1
巴利原文
“satthā āyasmante āmantetī”ti.
41-1
巴利原文
“Evamāvuso”ti kho assajipunabbasukā bhikkhū tassa bhikkhuno paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinne kho assajipunabbasuke bhikkhū bhagavā etadavoca:
42-1
巴利原文
“saccaṁ kira, bhikkhave, sambahulā bhikkhū tumhe upasaṅkamitvā etadavocuṁ:
43-1
巴利原文
‘bhagavā kho, āvuso, aññatreva rattibhojanā bhuñjati bhikkhusaṅgho ca.
44-1
巴利原文
Aññatra kho panāvuso, rattibhojanā bhuñjamānā appābādhatañca sañjānanti appātaṅkatañca lahuṭṭhānañca balañca phāsuvihārañca.
45-1
巴利原文
Etha, tumhepi, āvuso, aññatreva rattibhojanā bhuñjatha.
46-1
巴利原文
Aññatra kho panāvuso, tumhepi rattibhojanā bhuñjamānā appābādhatañca sañjānissatha appātaṅkatañca lahuṭṭhānañca balañca phāsuvihārañcā’ti.
47-1
巴利原文
Evaṁ vutte, kira, bhikkhave, tumhe te bhikkhū evaṁ avacuttha:
48-1
巴利原文
‘mayaṁ kho panāvuso, sāyañceva bhuñjāma pāto ca divā ca vikāle.
49-1
巴利原文
Te mayaṁ sāyañceva bhuñjamānā pāto ca divā ca vikāle appābādhatañca sañjānāma appātaṅkatañca lahuṭṭhānañca balañca phāsuvihārañca.
50-1
巴利原文
Te mayaṁ kiṁ sandiṭṭhikaṁ hitvā kālikaṁ anudhāvissāma?
51-1
巴利原文
Sāyañceva mayaṁ bhuñjissāma pāto ca divā ca vikāle’”ti.
52-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
53-1
巴利原文
“Kiṁ nu me tumhe, bhikkhave, evaṁ dhammaṁ desitaṁ ājānātha yaṁ kiñcāyaṁ purisapuggalo paṭisaṁvedeti sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tassa akusalā dhammā parihāyanti kusalā dhammā abhivaḍḍhantī”ti?
54-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
55-1
巴利原文
“Nanu me tumhe, bhikkhave, evaṁ dhammaṁ desitaṁ ājānātha idhekaccassa yaṁ evarūpaṁ sukhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti kusalā dhammā parihāyanti, idha panekaccassa evarūpaṁ sukhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhanti, idhekaccassa evarūpaṁ dukkhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti kusalā dhammā parihāyanti, idha panekaccassa evarūpaṁ dukkhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā parihāyanti kusalā dhammā abhivaḍḍhanti, idhekaccassa evarūpaṁ adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti kusalā dhammā parihāyanti, idha panekaccassa evarūpaṁ adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā parihāyanti kusalā dhammā abhivaḍḍhantī”ti?
56-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
57-1
巴利原文
“Sādhu, bhikkhave.
58-1
巴利原文
Mayā cetaṁ, bhikkhave, aññātaṁ abhavissa adiṭṭhaṁ aviditaṁ asacchikataṁ aphassitaṁ paññāya:
59-1
巴利原文
‘idhekaccassa evarūpaṁ sukhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti kusalā dhammā parihāyantī’ti,
60-1
巴利原文
evāhaṁ ajānanto ‘evarūpaṁ sukhaṁ vedanaṁ pajahathā’ti vadeyyaṁ; api nu me etaṁ, bhikkhave, patirūpaṁ abhavissā”ti?
61-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
62-1
巴利原文
“Yasmā ca kho etaṁ, bhikkhave, mayā ñātaṁ diṭṭhaṁ viditaṁ sacchikataṁ phassitaṁ paññāya:
63-1
巴利原文
‘idhekaccassa evarūpaṁ sukhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti kusalā dhammā parihāyantī’ti, tasmāhaṁ ‘evarūpaṁ sukhaṁ vedanaṁ pajahathā’ti vadāmi.
64-1
巴利原文
Mayā cetaṁ, bhikkhave, aññātaṁ abhavissa adiṭṭhaṁ aviditaṁ asacchikataṁ aphassitaṁ paññāya:
65-1
巴利原文
‘idhekaccassa evarūpaṁ sukhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā parihāyanti kusalā dhammā abhivaḍḍhantī’ti, evāhaṁ ajānanto ‘evarūpaṁ sukhaṁ vedanaṁ upasampajja viharathā’ti vadeyyaṁ;
66-1
巴利原文
api nu me etaṁ, bhikkhave, patirūpaṁ abhavissā”ti?
67-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
68-1
巴利原文
“Yasmā ca kho etaṁ, bhikkhave, mayā ñātaṁ diṭṭhaṁ viditaṁ sacchikataṁ phassitaṁ paññāya:
69-1
巴利原文
‘idhekaccassa evarūpaṁ sukhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhantī’ti, tasmāhaṁ ‘evarūpaṁ sukhaṁ vedanaṁ upasampajja viharathā’ti vadāmi.
70-1
巴利原文
Mayā cetaṁ, bhikkhave, aññātaṁ abhavissa adiṭṭhaṁ aviditaṁ asacchikataṁ aphassitaṁ paññāya:
71-1
巴利原文
‘idhekaccassa evarūpaṁ dukkhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti kusalā dhammā parihāyantī’ti, evāhaṁ ajānanto ‘evarūpaṁ dukkhaṁ vedanaṁ pajahathā’ti vadeyyaṁ;
72-1
巴利原文
api nu me etaṁ, bhikkhave, patirūpaṁ abhavissā”ti?
73-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
74-1
巴利原文
“Yasmā ca kho etaṁ, bhikkhave, mayā ñātaṁ diṭṭhaṁ viditaṁ sacchikataṁ phassitaṁ paññāya:
75-1
巴利原文
‘idhekaccassa evarūpaṁ dukkhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti kusalā dhammā parihāyantī’ti, tasmāhaṁ ‘evarūpaṁ dukkhaṁ vedanaṁ pajahathā’ti vadāmi.
76-1
巴利原文
Mayā cetaṁ, bhikkhave, aññātaṁ abhavissa adiṭṭhaṁ aviditaṁ asacchikataṁ aphassitaṁ paññāya:
77-1
巴利原文
‘idhekaccassa evarūpaṁ dukkhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā parihāyanti kusalā dhammā abhivaḍḍhantī’ti, evāhaṁ ajānanto ‘evarūpaṁ dukkhaṁ vedanaṁ upasampajja viharathā’ti vadeyyaṁ;
78-1
巴利原文
api nu me etaṁ, bhikkhave, patirūpaṁ abhavissā”ti?
79-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
80-1
巴利原文
“Yasmā ca kho etaṁ, bhikkhave, mayā ñātaṁ diṭṭhaṁ viditaṁ sacchikataṁ phassitaṁ paññāya:
81-1
巴利原文
‘idhekaccassa evarūpaṁ dukkhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā parihāyanti kusalā dhammā abhivaḍḍhantī’ti, tasmāhaṁ ‘evarūpaṁ dukkhaṁ vedanaṁ upasampajja viharathā’ti vadāmi.
82-1
巴利原文
Mayā cetaṁ, bhikkhave, aññātaṁ abhavissa adiṭṭhaṁ aviditaṁ asacchikataṁ aphassitaṁ paññāya:
83-1
巴利原文
‘idhekaccassa evarūpaṁ adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti kusalā dhammā parihāyantī’ti, evāhaṁ ajānanto ‘evarūpaṁ adukkhamasukhaṁ vedanaṁ pajahathā’ti vadeyyaṁ;
84-1
巴利原文
api nu me etaṁ, bhikkhave, patirūpaṁ abhavissā”ti?
85-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
86-1
巴利原文
“Yasmā ca kho etaṁ, bhikkhave, mayā ñātaṁ diṭṭhaṁ viditaṁ sacchikataṁ phassitaṁ paññāya:
87-1
巴利原文
‘idhekaccassa evarūpaṁ adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti kusalā dhammā parihāyantī’ti, tasmāhaṁ ‘evarūpaṁ adukkhamasukhaṁ vedanaṁ pajahathā’ti vadāmi.
88-1
巴利原文
Mayā cetaṁ, bhikkhave, aññātaṁ abhavissa adiṭṭhaṁ aviditaṁ asacchikataṁ aphassitaṁ paññāya:
89-1
巴利原文
‘idhekaccassa evarūpaṁ adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā parihāyanti kusalā dhammā abhivaḍḍhantī’ti, evāhaṁ ajānanto ‘evarūpaṁ adukkhamasukhaṁ vedanaṁ upasampajja viharathā’ti vadeyyaṁ;
90-1
巴利原文
api nu me etaṁ, bhikkhave, patirūpaṁ abhavissā”ti?
91-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
92-1
巴利原文
“Yasmā ca kho etaṁ, bhikkhave, mayā ñātaṁ diṭṭhaṁ viditaṁ sacchikataṁ phassitaṁ paññāya:
93-1
巴利原文
‘idhekaccassa evarūpaṁ adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedayato akusalā dhammā parihāyanti kusalā dhammā abhivaḍḍhantī’ti, tasmāhaṁ ‘evarūpaṁ adukkhamasukhaṁ vedanaṁ upasampajja viharathā’ti vadāmi.
94-1
巴利原文
Nāhaṁ, bhikkhave, sabbesaṁyeva bhikkhūnaṁ ‘appamādena karaṇīyan’ti vadāmi;
95-1
巴利原文
na panāhaṁ, bhikkhave, sabbesaṁyeva bhikkhūnaṁ ‘na appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
96-1
巴利原文
Ye te, bhikkhave, bhikkhū arahanto khīṇāsavā vusitavanto katakaraṇīyā ohitabhārā anuppattasadatthā parikkhīṇabhavasaṁyojanā sammadaññāvimuttā, tathārūpānāhaṁ, bhikkhave, bhikkhūnaṁ ‘na appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
97-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
98-1
巴利原文
Kataṁ tesaṁ appamādena.
99-1
巴利原文
Abhabbā te pamajjituṁ.
100-1
巴利原文
Ye ca kho te, bhikkhave, bhikkhū sekkhā appattamānasā anuttaraṁ yogakkhemaṁ patthayamānā viharanti, tathārūpānāhaṁ, bhikkhave, bhikkhūnaṁ ‘appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
101-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
102-1
巴利原文
Appeva nāmime āyasmanto anulomikāni senāsanāni paṭisevamānā kalyāṇamitte bhajamānā indriyāni samannānayamānā—
103-1
巴利原文
yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ—brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyunti.
104-1
巴利原文
Imaṁ kho ahaṁ, bhikkhave, imesaṁ bhikkhūnaṁ appamādaphalaṁ sampassamāno ‘appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
105-1
巴利原文
Sattime, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
106-1
巴利原文
Katame satta?
107-1
巴利原文
Ubhatobhāgavimutto, paññāvimutto, kāyasakkhi, diṭṭhippatto, saddhāvimutto, dhammānusārī, saddhānusārī.
108-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, puggalo ubhatobhāgavimutto?
109-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te kāyena phusitvā viharati paññāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti.
110-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo ubhatobhāgavimutto
111-1
巴利原文
imassa kho ahaṁ, bhikkhave, bhikkhuno ‘na appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
112-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
113-1
巴利原文
Kataṁ tassa appamādena.
114-1
巴利原文
Abhabbo so pamajjituṁ.
115-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, puggalo paññāvimutto?
116-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te na kāyena phusitvā viharati, paññāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti.
117-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo paññāvimutto.
118-1
巴利原文
Imassapi kho ahaṁ, bhikkhave, bhikkhuno ‘na appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
119-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
120-1
巴利原文
Kataṁ tassa appamādena.
121-1
巴利原文
Abhabbo so pamajjituṁ.
122-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, puggalo kāyasakkhi?
123-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te kāyena phusitvā viharati, paññāya cassa disvā ekacce āsavā parikkhīṇā honti.
124-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo kāyasakkhi.
125-1
巴利原文
Imassa kho ahaṁ, bhikkhave, bhikkhuno ‘appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
126-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
127-1
巴利原文
Appeva nāma ayamāyasmā anulomikāni senāsanāni paṭisevamāno kalyāṇamitte bhajamāno indriyāni samannānayamāno—
128-1
巴利原文
yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ—brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyāti.
129-1
巴利原文
Imaṁ kho ahaṁ, bhikkhave, imassa bhikkhuno appamādaphalaṁ sampassamāno ‘appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
130-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, puggalo diṭṭhippatto?
131-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te na kāyena phusitvā viharati, paññāya cassa disvā ekacce āsavā parikkhīṇā honti, tathāgatappaveditā cassa dhammā paññāya vodiṭṭhā honti vocaritā.
132-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo diṭṭhippatto.
133-1
巴利原文
Imassapi kho ahaṁ, bhikkhave, bhikkhuno ‘appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
134-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
135-1
巴利原文
Appeva nāma ayamāyasmā anulomikāni senāsanāni paṭisevamāno kalyāṇamitte bhajamāno indriyāni samannānayamāno—
136-1
巴利原文
yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ—brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyāti.
137-1
巴利原文
Imaṁ kho ahaṁ, bhikkhave, imassa bhikkhuno appamādaphalaṁ sampassamāno ‘appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
138-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, puggalo saddhāvimutto.
139-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te na kāyena phusitvā viharati, paññāya cassa disvā ekacce āsavā parikkhīṇā honti, tathāgate cassa saddhā niviṭṭhā hoti mūlajātā patiṭṭhitā.
140-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo saddhāvimutto.
141-1
巴利原文
Imassapi kho ahaṁ, bhikkhave, bhikkhuno ‘appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
142-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
143-1
巴利原文
Appeva nāma ayamāyasmā anulomikāni senāsanāni paṭisevamāno kalyāṇamitte bhajamāno indriyāni samannānayamāno—
144-1
巴利原文
yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ—brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyāti.
145-1
巴利原文
Imaṁ kho ahaṁ, bhikkhave, imassa bhikkhuno appamādaphalaṁ sampassamāno ‘appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
146-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, puggalo dhammānusārī?
147-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te na kāyena phusitvā viharati, paññāya cassa disvā ekacce āsavā parikkhīṇā honti, tathāgatappaveditā cassa dhammā paññāya mattaso nijjhānaṁ khamanti, api cassa ime dhammā honti, seyyathidaṁ—
148-1
巴利原文
saddhindriyaṁ, vīriyindriyaṁ, satindriyaṁ, samādhindriyaṁ, paññindriyaṁ.
149-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo dhammānusārī.
150-1
巴利原文
Imassapi kho ahaṁ, bhikkhave, bhikkhuno ‘appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
151-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
152-1
巴利原文
Appeva nāma ayamāyasmā anulomikāni senāsanāni paṭisevamāno kalyāṇamitte bhajamāno indriyāni samannānayamāno—
153-1
巴利原文
yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ—brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyāti.
154-1
巴利原文
Imaṁ kho ahaṁ, bhikkhave, imassa bhikkhuno appamādaphalaṁ sampassamāno ‘appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
155-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, puggalo saddhānusārī?
156-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te na kāyena phusitvā viharati, paññāya cassa disvā ekacce āsavā parikkhīṇā honti, tathāgate cassa saddhāmattaṁ hoti pemamattaṁ, api cassa ime dhammā honti, seyyathidaṁ—
157-1
巴利原文
saddhindriyaṁ, vīriyindriyaṁ, satindriyaṁ, samādhindriyaṁ, paññindriyaṁ.
158-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo saddhānusārī.
159-1
巴利原文
Imassapi kho ahaṁ, bhikkhave, bhikkhuno ‘appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
160-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
161-1
巴利原文
Appeva nāma ayamāyasmā anulomikāni senāsanāni paṭisevamāno kalyāṇamitte bhajamāno indriyāni samannānayamāno—
162-1
巴利原文
yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ—brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyāti.
163-1
巴利原文
Imaṁ kho ahaṁ, bhikkhave, imassa bhikkhuno appamādaphalaṁ sampassamāno ‘appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
164-1
巴利原文
Nāhaṁ, bhikkhave, ādikeneva aññārādhanaṁ vadāmi;
165-1
巴利原文
api ca, bhikkhave, anupubbasikkhā anupubbakiriyā anupubbapaṭipadā aññārādhanā hoti.
166-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, anupubbasikkhā anupubbakiriyā anupubbapaṭipadā aññārādhanā hoti?
167-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, saddhājāto upasaṅkamati, upasaṅkamanto payirupāsati, payirupāsanto sotaṁ odahati, ohitasoto dhammaṁ suṇāti, sutvā dhammaṁ dhāreti, dhatānaṁ dhammānaṁ atthaṁ upaparikkhati, atthaṁ upaparikkhato dhammā nijjhānaṁ khamanti, dhammanijjhānakkhantiyā sati chando jāyati, chandajāto ussahati, ussāhetvā tuleti, tulayitvā padahati, pahitatto samāno kāyena ceva paramasaccaṁ sacchikaroti, paññāya ca naṁ ativijjha passati.
168-1
巴利原文
Sāpi nāma, bhikkhave, saddhā nāhosi;
169-1
巴利原文
tampi nāma, bhikkhave, upasaṅkamanaṁ nāhosi;
170-1
巴利原文
sāpi nāma, bhikkhave, payirupāsanā nāhosi;
171-1
巴利原文
tampi nāma, bhikkhave, sotāvadhānaṁ nāhosi;
172-1
巴利原文
tampi nāma, bhikkhave, dhammassavanaṁ nāhosi;
173-1
巴利原文
sāpi nāma, bhikkhave, dhammadhāraṇā nāhosi;
174-1
巴利原文
sāpi nāma, bhikkhave, atthūpaparikkhā nāhosi;
175-1
巴利原文
sāpi nāma, bhikkhave, dhammanijjhānakkhanti nāhosi;
176-1
巴利原文
sopi nāma, bhikkhave, chando nāhosi;
177-1
巴利原文
sopi nāma, bhikkhave, ussāho nāhosi;
178-1
巴利原文
sāpi nāma, bhikkhave, tulanā nāhosi;
179-1
巴利原文
tampi nāma, bhikkhave, padhānaṁ nāhosi.
180-1
巴利原文
Vippaṭipannāttha, bhikkhave, micchāpaṭipannāttha, bhikkhave.
181-1
巴利原文
Kīva dūrevime, bhikkhave, moghapurisā apakkantā imamhā dhammavinayā.
182-1
巴利原文
Atthi, bhikkhave, catuppadaṁ veyyākaraṇaṁ yassuddiṭṭhassa viññū puriso nacirasseva paññāyatthaṁ ājāneyya.
183-1
巴利原文
Uddisissāmi vo, bhikkhave, ājānissatha me tan”ti?
184-1
巴利原文
“Ke ca mayaṁ, bhante, ke ca dhammassa aññātāro”ti?
185-1
巴利原文
“Yopi so, bhikkhave, satthā āmisagaru āmisadāyādo āmisehi saṁsaṭṭho viharati tassa pāyaṁ evarūpī paṇopaṇaviyā na upeti:
186-1
巴利原文
‘evañca no assa atha naṁ kareyyāma, na ca no evamassa na naṁ kareyyāmā’ti, kiṁ pana, bhikkhave, yaṁ tathāgato sabbaso āmisehi visaṁsaṭṭho viharati.
187-1
巴利原文
Saddhassa, bhikkhave, sāvakassa satthusāsane pariyogāhiya vattato ayamanudhammo hoti:
188-1
巴利原文
‘satthā bhagavā, sāvakohamasmi;
189-1
巴利原文
jānāti bhagavā, nāhaṁ jānāmī’ti.
190-1
巴利原文
Saddhassa, bhikkhave, sāvakassa satthusāsane pariyogāhiya vattato ruḷhanīyaṁ satthusāsanaṁ hoti ojavantaṁ.
191-1
巴利原文
Saddhassa, bhikkhave, sāvakassa satthusāsane pariyogāhiya vattato ayamanudhammo hoti:
192-1
巴利原文
‘kāmaṁ taco ca nhāru ca aṭṭhi ca avasissatu, sarīre upassussatu maṁsalohitaṁ, yaṁ taṁ purisathāmena purisavīriyena purisaparakkamena pattabbaṁ na taṁ apāpuṇitvā vīriyassa saṇṭhānaṁ bhavissatī’ti.
193-1
巴利原文
Saddhassa, bhikkhave, sāvakassa satthusāsane pariyogāhiya vattato dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ—
194-1
巴利原文
diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti.
195-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
196-1
巴利原文
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
197-1
巴利原文
Kīṭāgirisuttaṁ niṭṭhitaṁ dasamaṁ.
198-1
巴利原文
Bhikkhuvaggo niṭṭhito dutiyo.
199-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
200-1
巴利原文
Kuñjara rāhula sassataloko,
201-1
巴利原文
Mālukyaputto ca bhaddāli nāmo;
202-1
巴利原文
Khudda dijātha sahampatiyācaṁ,
203-1
巴利原文
Nāḷaka raññikiṭāgirināmo.