巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

中部第141經(Majjhima Nikāya 141 / Saccavibhaṅgasutta)

部類中部
Pali NikāyaMajjhima Nikāya
總句數122
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 122 句
1-1
巴利原文
Majjhima Nikāya 141
2-1
巴利原文
Saccavibhaṅgasutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā bārāṇasiyaṁ viharati isipatane migadāye.
5-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
6-1
巴利原文
“bhikkhavo”ti.
7-1
巴利原文
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
8-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
9-1
巴利原文
“Tathāgatena, bhikkhave, arahatā sammāsambuddhena bārāṇasiyaṁ isipatane migadāye anuttaraṁ dhammacakkaṁ pavattitaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṁ, yadidaṁ—
10-1
巴利原文
catunnaṁ ariyasaccānaṁ ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṁ.
11-1
巴利原文
Katamesaṁ catunnaṁ?
12-1
巴利原文
Dukkhassa ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṁ, dukkhasamudayassa ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṁ, dukkhanirodhassa ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṁ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṁ.
13-1
巴利原文
Tathāgatena, bhikkhave, arahatā sammāsambuddhena bārāṇasiyaṁ isipatane migadāye anuttaraṁ dhammacakkaṁ pavattitaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṁ, yadidaṁ—
14-1
巴利原文
imesaṁ catunnaṁ ariyasaccānaṁ ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṁ.
15-1
巴利原文
Sevatha, bhikkhave, sāriputtamoggallāne;
16-1
巴利原文
bhajatha, bhikkhave, sāriputtamoggallāne.
17-1
巴利原文
Paṇḍitā bhikkhū anuggāhakā sabrahmacārīnaṁ.
18-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, janetā, evaṁ sāriputto;
19-1
巴利原文
seyyathāpi jātassa āpādetā, evaṁ moggallāno.
20-1
巴利原文
Sāriputto, bhikkhave, sotāpattiphale vineti, moggallāno uttamatthe.
21-1
巴利原文
Sāriputto, bhikkhave, pahoti cattāri ariyasaccāni vitthārena ācikkhituṁ desetuṁ paññāpetuṁ paṭṭhapetuṁ vivarituṁ vibhajituṁ uttānīkātun”ti.
22-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
23-1
巴利原文
Idaṁ vatvāna sugato uṭṭhāyāsanā vihāraṁ pāvisi.
24-1
巴利原文
Tatra kho āyasmā sāriputto acirapakkantassa bhagavato bhikkhū āmantesi:
25-1
巴利原文
“āvuso bhikkhave”ti.
26-1
巴利原文
“Āvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṁ.
27-1
巴利原文
Āyasmā sāriputto etadavoca:
28-1
巴利原文
“Tathāgatena, āvuso, arahatā sammāsambuddhena bārāṇasiyaṁ isipatane migadāye anuttaraṁ dhammacakkaṁ pavattitaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṁ, yadidaṁ—
29-1
巴利原文
catunnaṁ ariyasaccānaṁ ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṁ.
30-1
巴利原文
Katamesaṁ catunnaṁ?
31-1
巴利原文
Dukkhassa ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṁ, dukkhasamudayassa ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṁ, dukkhanirodhassa ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṁ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṁ.
32-1
巴利原文
Katamañcāvuso, dukkhaṁ ariyasaccaṁ?
33-1
巴利原文
Jātipi dukkhā, jarāpi dukkhā, maraṇampi dukkhaṁ, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsāpi dukkhā, yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ; saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā.
34-1
巴利原文
Katamā cāvuso, jāti?
35-1
巴利原文
Yā tesaṁ tesaṁ sattānaṁ tamhi tamhi sattanikāye jāti sañjāti okkanti abhinibbatti khandhānaṁ pātubhāvo āyatanānaṁ paṭilābho,
36-1
巴利原文
ayaṁ vuccatāvuso: ‘jāti’.
37-1
巴利原文
Katamā cāvuso, jarā?
38-1
巴利原文
Yā tesaṁ tesaṁ sattānaṁ tamhi tamhi sattanikāye jarā jīraṇatā khaṇḍiccaṁ pāliccaṁ valittacatā āyuno saṁhāni indriyānaṁ paripāko,
39-1
巴利原文
ayaṁ vuccatāvuso: ‘jarā’.
40-1
巴利原文
Katamañcāvuso, maraṇaṁ?
41-1
巴利原文
Yā tesaṁ tesaṁ sattānaṁ tamhā tamhā sattanikāyā cuti cavanatā bhedo antaradhānaṁ maccu maraṇaṁ kālaṅkiriyā khandhānaṁ bhedo kaḷevarassa nikkhepo jīvitindriyassupacchedo,
42-1
巴利原文
idaṁ vuccatāvuso: ‘maraṇaṁ’.
43-1
巴利原文
Katamo cāvuso, soko?
44-1
巴利原文
Yo kho, āvuso, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa soko socanā socitattaṁ antosoko antoparisoko,
45-1
巴利原文
ayaṁ vuccatāvuso: ‘soko’.
46-1
巴利原文
Katamo cāvuso, paridevo?
47-1
巴利原文
Yo kho, āvuso, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa ādevo paridevo ādevanā paridevanā ādevitattaṁ paridevitattaṁ,
48-1
巴利原文
ayaṁ vuccatāvuso: ‘paridevo’.
49-1
巴利原文
Katamañcāvuso, dukkhaṁ?
50-1
巴利原文
Yaṁ kho, āvuso, kāyikaṁ dukkhaṁ kāyikaṁ asātaṁ kāyasamphassajaṁ dukkhaṁ asātaṁ vedayitaṁ,
51-1
巴利原文
idaṁ vuccatāvuso: ‘dukkhaṁ’.
52-1
巴利原文
Katamañcāvuso, domanassaṁ?
53-1
巴利原文
Yaṁ kho, āvuso, cetasikaṁ dukkhaṁ cetasikaṁ asātaṁ manosamphassajaṁ dukkhaṁ asātaṁ vedayitaṁ,
54-1
巴利原文
idaṁ vuccatāvuso: ‘domanassaṁ’.
55-1
巴利原文
Katamo cāvuso, upāyāso?
56-1
巴利原文
Yo kho, āvuso, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa āyāso upāyāso āyāsitattaṁ upāyāsitattaṁ,
57-1
巴利原文
ayaṁ vuccatāvuso: ‘upāyāso’.
58-1
巴利原文
Katamañcāvuso, yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ?
59-1
巴利原文
Jātidhammānaṁ, āvuso, sattānaṁ evaṁ icchā uppajjati:
60-1
巴利原文
‘aho vata mayaṁ na jātidhammā assāma; na ca vata no jāti āgaccheyyā’ti.
61-1
巴利原文
Na kho panetaṁ icchāya pattabbaṁ.
62-1
巴利原文
Idampi: ‘yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ’.
63-1
巴利原文
Jarādhammānaṁ, āvuso, sattānaṁ …pe…
64-1
巴利原文
byādhidhammānaṁ, āvuso, sattānaṁ …
65-1
巴利原文
maraṇadhammānaṁ, āvuso, sattānaṁ …
66-1
巴利原文
sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammānaṁ, āvuso, sattānaṁ evaṁ icchā uppajjati:
67-1
巴利原文
‘aho vata mayaṁ na sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā assāma; na ca vata no sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā āgaccheyyun’ti.
68-1
巴利原文
Na kho panetaṁ icchāya pattabbaṁ.
69-1
巴利原文
Idampi: ‘yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ’.
70-1
巴利原文
Katame cāvuso, saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā?
71-1
巴利原文
Seyyathidaṁ—rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho.
72-1
巴利原文
Ime vuccantāvuso: ‘saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā’.
73-1
巴利原文
Idaṁ vuccatāvuso: ‘dukkhaṁ ariyasaccaṁ’.
74-1
巴利原文
Katamañcāvuso, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ?
75-1
巴利原文
Yāyaṁ taṇhā ponobbhavikā nandīrāgasahagatā tatratatrābhinandinī, seyyathidaṁ—
76-1
巴利原文
kāmataṇhā bhavataṇhā vibhavataṇhā,
77-1
巴利原文
idaṁ vuccatāvuso: ‘dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ’.
78-1
巴利原文
Katamañcāvuso, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ?
79-1
巴利原文
Yo tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho cāgo paṭinissaggo mutti anālayo,
80-1
巴利原文
idaṁ vuccatāvuso: ‘dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ’.
81-1
巴利原文
Katamañcāvuso, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ?
82-1
巴利原文
Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṁ—
83-1
巴利原文
sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammāājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi.
84-1
巴利原文
Katamā cāvuso, sammādiṭṭhi?
85-1
巴利原文
Yaṁ kho, āvuso, dukkhe ñāṇaṁ, dukkhasamudaye ñāṇaṁ, dukkhanirodhe ñāṇaṁ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ñāṇaṁ,
86-1
巴利原文
ayaṁ vuccatāvuso: ‘sammādiṭṭhi’.
87-1
巴利原文
Katamo cāvuso, sammāsaṅkappo?
88-1
巴利原文
Nekkhammasaṅkappo, abyāpādasaṅkappo, avihiṁsāsaṅkappo,
89-1
巴利原文
ayaṁ vuccatāvuso: ‘sammāsaṅkappo’.
90-1
巴利原文
Katamā cāvuso, sammāvācā?
91-1
巴利原文
Musāvādā veramaṇī, pisuṇāya vācāya veramaṇī, pharusāya vācāya veramaṇī, samphappalāpā veramaṇī,
92-1
巴利原文
ayaṁ vuccatāvuso: ‘sammāvācā’.
93-1
巴利原文
Katamo cāvuso, sammākammanto?
94-1
巴利原文
Pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, kāmesumicchācārā veramaṇī,
95-1
巴利原文
ayaṁ vuccatāvuso: ‘sammākammanto’.
96-1
巴利原文
Katamo cāvuso, sammāājīvo?
97-1
巴利原文
Idhāvuso, ariyasāvako micchāājīvaṁ pahāya sammāājīvena jīvikaṁ kappeti,
98-1
巴利原文
ayaṁ vuccatāvuso: ‘sammāājīvo’.
99-1
巴利原文
Katamo cāvuso, sammāvāyāmo?
100-1
巴利原文
Idhāvuso, bhikkhu anuppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ anuppādāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati,
101-1
巴利原文
uppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati,
102-1
巴利原文
anuppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ uppādāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati,
103-1
巴利原文
uppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati,
104-1
巴利原文
ayaṁ vuccatāvuso: ‘sammāvāyāmo’.
105-1
巴利原文
Katamā cāvuso, sammāsati?
106-1
巴利原文
Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
107-1
巴利原文
Vedanāsu vedanānupassī viharati …pe…
108-1
巴利原文
citte cittānupassī viharati …
109-1
巴利原文
dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ,
110-1
巴利原文
ayaṁ vuccatāvuso: ‘sammāsati’.
111-1
巴利原文
Katamo cāvuso, sammāsamādhi?
112-1
巴利原文
Idhāvuso, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati,
113-1
巴利原文
vitakkavicārānaṁ vūpasamā ajjhattaṁ sampasādanaṁ cetaso ekodibhāvaṁ avitakkaṁ avicāraṁ samādhijaṁ pītisukhaṁ dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati,
114-1
巴利原文
pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati …pe… tatiyaṁ jhānaṁ …pe…
115-1
巴利原文
catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati,
116-1
巴利原文
ayaṁ vuccatāvuso: ‘sammāsamādhi’.
117-1
巴利原文
Idaṁ vuccatāvuso: ‘dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ’.
118-1
巴利原文
Tathāgatenāvuso, arahatā sammāsambuddhena bārāṇasiyaṁ isipatane migadāye anuttaraṁ dhammacakkaṁ pavattitaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṁ, yadidaṁ—
119-1
巴利原文
imesaṁ catunnaṁ ariyasaccānaṁ ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkamman”ti.
120-1
巴利原文
Idamavoca āyasmā sāriputto.
121-1
巴利原文
Attamanā te bhikkhū āyasmato sāriputtassa bhāsitaṁ abhinandunti.
122-1
巴利原文
Saccavibhaṅgasuttaṁ niṭṭhitaṁ ekādasamaṁ.