巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

中部第143經(Majjhima Nikāya 143 / Anāthapiṇḍikovādasutta)

部類中部
Pali NikāyaMajjhima Nikāya
總句數193
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 193 句
1-1
巴利原文
Majjhima Nikāya 143
2-1
巴利原文
Anāthapiṇḍikovādasutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena anāthapiṇḍiko gahapati ābādhiko hoti dukkhito bāḷhagilāno.
6-1
巴利原文
Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati aññataraṁ purisaṁ āmantesi:
7-1
巴利原文
“ehi tvaṁ, ambho purisa, yena bhagavā tenupasaṅkama; upasaṅkamitvā mama vacanena bhagavato pāde sirasā vandāhi:
8-1
巴利原文
‘anāthapiṇḍiko, bhante, gahapati ābādhiko dukkhito bāḷhagilāno.
9-1
巴利原文
So bhagavato pāde sirasā vandatī’ti.
10-1
巴利原文
Yena cāyasmā sāriputto tenupasaṅkama; upasaṅkamitvā mama vacanena āyasmato sāriputtassa pāde sirasā vandāhi:
11-1
巴利原文
‘anāthapiṇḍiko, bhante, gahapati ābādhiko dukkhito bāḷhagilāno.
12-1
巴利原文
So āyasmato sāriputtassa pāde sirasā vandatī’ti.
13-1
巴利原文
Evañca vadehi:
14-1
巴利原文
‘sādhu kira, bhante, āyasmā sāriputto yena anāthapiṇḍikassa gahapatissa nivesanaṁ tenupasaṅkamatu anukampaṁ upādāyā’”ti.
15-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho so puriso anāthapiṇḍikassa gahapatissa paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho so puriso bhagavantaṁ etadavoca:
16-1
巴利原文
“anāthapiṇḍiko, bhante, gahapati ābādhiko dukkhito bāḷhagilāno.
17-1
巴利原文
So bhagavato pāde sirasā vandatī”ti.
18-1
巴利原文
Yena cāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ sāriputtaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho so puriso āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
19-1
巴利原文
“anāthapiṇḍiko, bhante, gahapati ābādhiko dukkhito bāḷhagilāno.
20-1
巴利原文
So āyasmato sāriputtassa pāde sirasā vandati;
21-1
巴利原文
evañca vadeti:
22-1
巴利原文
‘sādhu kira, bhante, āyasmā sāriputto yena anāthapiṇḍikassa gahapatissa nivesanaṁ tenupasaṅkamatu anukampaṁ upādāyā’”ti.
23-1
巴利原文
Adhivāsesi kho āyasmā sāriputto tuṇhībhāvena.
24-1
巴利原文
Atha kho āyasmā sāriputto nivāsetvā pattacīvaramādāya āyasmatā ānandena pacchāsamaṇena yena anāthapiṇḍikassa gahapatissa nivesanaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Nisajja kho āyasmā sāriputto anāthapiṇḍikaṁ gahapatiṁ etadavoca:
25-1
巴利原文
“kacci te, gahapati, khamanīyaṁ, kacci yāpanīyaṁ? Kacci te dukkhā vedanā paṭikkamanti, no abhikkamanti; paṭikkamosānaṁ paññāyati, no abhikkamo”ti?
26-1
巴利原文
“Na me, bhante sāriputta, khamanīyaṁ na yāpanīyaṁ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti; abhikkamosānaṁ paññāyati, no paṭikkamo.
27-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhante sāriputta, balavā puriso tiṇhena sikharena muddhani abhimattheyya; evameva kho me, bhante sāriputta, adhimattā vātā muddhani ūhananti.
28-1
巴利原文
Na me, bhante sāriputta, khamanīyaṁ na yāpanīyaṁ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti; abhikkamosānaṁ paññāyati, no paṭikkamo.
29-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhante sāriputta, balavā puriso daḷhena varattakhaṇḍena sīse sīsaveṭhaṁ dadeyya; evameva kho me, bhante sāriputta, adhimattā sīse sīsavedanā.
30-1
巴利原文
Na me, bhante sāriputta, khamanīyaṁ na yāpanīyaṁ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti; abhikkamosānaṁ paññāyati, no paṭikkamo.
31-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhante sāriputta, dakkho goghātako vā goghātakantevāsī vā tiṇhena govikantanena kucchiṁ parikanteyya; evameva kho me, bhante sāriputta, adhimattā vātā kucchiṁ parikantanti.
32-1
巴利原文
Na me, bhante sāriputta, khamanīyaṁ na yāpanīyaṁ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti; abhikkamosānaṁ paññāyati, no paṭikkamo.
33-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhante sāriputta, dve balavanto purisā dubbalataraṁ purisaṁ nānābāhāsu gahetvā aṅgārakāsuyā santāpeyyuṁ, samparitāpeyyuṁ; evameva kho me, bhante sāriputta, adhimatto kāyasmiṁ ḍāho.
34-1
巴利原文
Na me, bhante sāriputta, khamanīyaṁ na yāpanīyaṁ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti; abhikkamosānaṁ paññāyati, no paṭikkamo”ti.
35-1
巴利原文
“Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
36-1
巴利原文
‘na cakkhuṁ upādiyissāmi, na ca me cakkhunissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
37-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
38-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
39-1
巴利原文
‘na sotaṁ upādiyissāmi, na ca me sotanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
40-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
41-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
42-1
巴利原文
‘na ghānaṁ upādiyissāmi, na ca me ghānanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
43-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
44-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
45-1
巴利原文
‘na jivhaṁ upādiyissāmi, na ca me jivhānissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
46-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
47-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
48-1
巴利原文
‘na kāyaṁ upādiyissāmi, na ca me kāyanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
49-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
50-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
51-1
巴利原文
‘na manaṁ upādiyissāmi, na ca me manonissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
52-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
53-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
54-1
巴利原文
‘na rūpaṁ upādiyissāmi, na ca me rūpanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
55-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
56-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
57-1
巴利原文
‘na saddaṁ upādiyissāmi …pe…
58-1
巴利原文
na gandhaṁ upādiyissāmi …
59-1
巴利原文
na rasaṁ upādiyissāmi …
60-1
巴利原文
na phoṭṭhabbaṁ upādiyissāmi …
61-1
巴利原文
na dhammaṁ upādiyissāmi, na ca me dhammanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
62-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
63-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
64-1
巴利原文
‘na cakkhuviññāṇaṁ upādiyissāmi, na ca me cakkhuviññāṇanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
65-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
66-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
67-1
巴利原文
‘na sotaviññāṇaṁ upādiyissāmi …
68-1
巴利原文
na ghānaviññāṇaṁ upādiyissāmi …
69-1
巴利原文
na jivhāviññāṇaṁ upādiyissāmi …
70-1
巴利原文
na kāyaviññāṇaṁ upādiyissāmi …
71-1
巴利原文
na manoviññāṇaṁ upādiyissāmi, na ca me manoviññāṇanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
72-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
73-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
74-1
巴利原文
‘na cakkhusamphassaṁ upādiyissāmi, na ca me cakkhusamphassanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
75-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
76-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
77-1
巴利原文
‘na sotasamphassaṁ upādiyissāmi …
78-1
巴利原文
na ghānasamphassaṁ upādiyissāmi …
79-1
巴利原文
na jivhāsamphassaṁ upādiyissāmi …
80-1
巴利原文
na kāyasamphassaṁ upādiyissāmi …
81-1
巴利原文
na manosamphassaṁ upādiyissāmi, na ca me manosamphassanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
82-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
83-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
84-1
巴利原文
‘na cakkhusamphassajaṁ vedanaṁ upādiyissāmi, na ca me cakkhusamphassajāvedanānissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
85-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
86-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
87-1
巴利原文
‘na sotasamphassajaṁ vedanaṁ upādiyissāmi …
88-1
巴利原文
na ghānasamphassajaṁ vedanaṁ upādiyissāmi …
89-1
巴利原文
na jivhāsamphassajaṁ vedanaṁ upādiyissāmi …
90-1
巴利原文
na kāyasamphassajaṁ vedanaṁ upādiyissāmi …
91-1
巴利原文
na manosamphassajaṁ vedanaṁ upādiyissāmi, na ca me manosamphassajāvedanānissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
92-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
93-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
94-1
巴利原文
‘na pathavīdhātuṁ upādiyissāmi, na ca me pathavīdhātunissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
95-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
96-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
97-1
巴利原文
‘na āpodhātuṁ upādiyissāmi …
98-1
巴利原文
na tejodhātuṁ upādiyissāmi …
99-1
巴利原文
na vāyodhātuṁ upādiyissāmi …
100-1
巴利原文
na ākāsadhātuṁ upādiyissāmi …
101-1
巴利原文
na viññāṇadhātuṁ upādiyissāmi, na ca me viññāṇadhātunissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
102-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
103-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
104-1
巴利原文
‘na rūpaṁ upādiyissāmi, na ca me rūpanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
105-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
106-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
107-1
巴利原文
‘na vedanaṁ upādiyissāmi …
108-1
巴利原文
na saññaṁ upādiyissāmi …
109-1
巴利原文
na saṅkhāre upādiyissāmi …
110-1
巴利原文
na viññāṇaṁ upādiyissāmi, na ca me viññāṇanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
111-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
112-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
113-1
巴利原文
‘na ākāsānañcāyatanaṁ upādiyissāmi, na ca me ākāsānañcāyatananissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
114-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
115-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
116-1
巴利原文
‘na viññāṇañcāyatanaṁ upādiyissāmi …
117-1
巴利原文
na ākiñcaññāyatanaṁ upādiyissāmi …
118-1
巴利原文
na nevasaññānāsaññāyatanaṁ upādiyissāmi, na ca me nevasaññānāsaññāyatananissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
119-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
120-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
121-1
巴利原文
‘na idhalokaṁ upādiyissāmi, na ca me idhalokanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
122-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
123-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
124-1
巴利原文
‘na paralokaṁ upādiyissāmi, na ca me paralokanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
125-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
126-1
巴利原文
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
127-1
巴利原文
‘yampi me diṭṭhaṁ sutaṁ mutaṁ viññātaṁ pattaṁ pariyesitaṁ anupariyesitaṁ anucaritaṁ manasā tampi na upādiyissāmi, na ca me tannissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
128-1
巴利原文
Evañhi te, gahapati, sikkhitabban”ti.
129-1
巴利原文
Evaṁ vutte, anāthapiṇḍiko gahapati parodi, assūni pavattesi.
130-1
巴利原文
Atha kho āyasmā ānando anāthapiṇḍikaṁ gahapatiṁ etadavoca:
131-1
巴利原文
“olīyasi kho tvaṁ, gahapati, saṁsīdasi kho tvaṁ, gahapatī”ti?
132-1
巴利原文
“Nāhaṁ, bhante ānanda, olīyāmi, napi saṁsīdāmi;
133-1
巴利原文
api ca me dīgharattaṁ satthā payirupāsito manobhāvanīyā ca bhikkhū;
134-1
巴利原文
na ca me evarūpī dhammī kathā sutapubbā”ti.
135-1
巴利原文
“Na kho, gahapati, gihīnaṁ odātavasanānaṁ evarūpī dhammī kathā paṭibhāti;
136-1
巴利原文
pabbajitānaṁ kho, gahapati, evarūpī dhammī kathā paṭibhātī”ti.
137-1
巴利原文
“Tena hi, bhante sāriputta, gihīnampi odātavasanānaṁ evarūpī dhammī kathā paṭibhātu.
138-1
巴利原文
Santi hi, bhante, kulaputtā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti;
139-1
巴利原文
bhavissanti dhammassa aññātāro”ti.
140-1
巴利原文
Atha kho āyasmā ca sāriputto āyasmā ca ānando anāthapiṇḍikaṁ gahapatiṁ iminā ovādena ovaditvā uṭṭhāyāsanā pakkamiṁsu.
141-1
巴利原文
Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati, acirapakkante āyasmante ca sāriputte āyasmante ca ānande, kālamakāsi tusitaṁ kāyaṁ upapajji.
142-1
巴利原文
Atha kho anāthapiṇḍiko devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi.
143-1
巴利原文
Ekamantaṁ ṭhito kho anāthapiṇḍiko devaputto bhagavantaṁ gāthāhi ajjhabhāsi:
144-1
巴利原文
“Idañhi taṁ jetavanaṁ,
145-1
巴利原文
isisaṅghanisevitaṁ;
146-1
巴利原文
Āvutthaṁ dhammarājena,
147-1
巴利原文
pītisañjananaṁ mama.
148-1
巴利原文
Kammaṁ vijjā ca dhammo ca,
149-1
巴利原文
sīlaṁ jīvitamuttamaṁ;
150-1
巴利原文
Etena maccā sujjhanti,
151-1
巴利原文
na gottena dhanena vā.
152-1
巴利原文
Tasmā hi paṇḍito poso,
153-1
巴利原文
sampassaṁ atthamattano;
154-1
巴利原文
Yoniso vicine dhammaṁ,
155-1
巴利原文
evaṁ tattha visujjhati.
156-1
巴利原文
Sāriputtova paññāya,
157-1
巴利原文
sīlena upasamena ca;
158-1
巴利原文
Yopi pāraṅgato bhikkhu,
159-1
巴利原文
etāvaparamo siyā”ti.
160-1
巴利原文
Idamavoca anāthapiṇḍiko devaputto.
161-1
巴利原文
Samanuñño satthā ahosi.
162-1
巴利原文
Atha kho anāthapiṇḍiko devaputto:
163-1
巴利原文
“samanuñño me satthā”ti bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyi.
164-1
巴利原文
Atha kho bhagavā tassā rattiyā accayena bhikkhū āmantesi:
165-1
巴利原文
“imaṁ, bhikkhave, rattiṁ aññataro devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yenāhaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā maṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi.
166-1
巴利原文
Ekamantaṁ ṭhito kho so devaputto maṁ gāthāhi ajjhabhāsi:
167-1
巴利原文
‘Idañhi taṁ jetavanaṁ,
168-1
巴利原文
isisaṅghanisevitaṁ;
169-1
巴利原文
Āvutthaṁ dhammarājena,
170-1
巴利原文
pītisañjananaṁ mama.
171-1
巴利原文
Kammaṁ vijjā ca dhammo ca,
172-1
巴利原文
sīlaṁ jīvitamuttamaṁ;
173-1
巴利原文
Etena maccā sujjhanti,
174-1
巴利原文
na gottena dhanena vā.
175-1
巴利原文
Tasmā hi paṇḍito poso,
176-1
巴利原文
sampassaṁ atthamattano;
177-1
巴利原文
Yoniso vicine dhammaṁ,
178-1
巴利原文
evaṁ tattha visujjhati.
179-1
巴利原文
Sāriputtova paññāya,
180-1
巴利原文
sīlena upasamena ca;
181-1
巴利原文
Yopi pāraṅgato bhikkhu,
182-1
巴利原文
etāvaparamo siyā’ti.
183-1
巴利原文
Idamavoca, bhikkhave, so devaputto.
184-1
巴利原文
‘Samanuñño me satthā’ti maṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyī”ti.
185-1
巴利原文
Evaṁ vutte, āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca:
186-1
巴利原文
“so hi nūna so, bhante, anāthapiṇḍiko devaputto bhavissati.
187-1
巴利原文
Anāthapiṇḍiko, bhante, gahapati āyasmante sāriputte abhippasanno ahosī”ti.
188-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, ānanda.
189-1
巴利原文
Yāvatakaṁ kho, ānanda, takkāya pattabbaṁ, anuppattaṁ taṁ tayā.
190-1
巴利原文
Anāthapiṇḍiko so, ānanda, devaputto”ti.
191-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
192-1
巴利原文
Attamano āyasmā ānando bhagavato bhāsitaṁ abhinandīti.
193-1
巴利原文
Anāthapiṇḍikovādasuttaṁ niṭṭhitaṁ paṭhamaṁ.