巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

中部第146經(Majjhima Nikāya 146 / Nandakovādasutta)

部類中部
Pali NikāyaMajjhima Nikāya
總句數361
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 361 句
1-1
巴利原文
Majjhima Nikāya 146
2-1
巴利原文
Nandakovādasutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
5-1
巴利原文
Atha kho mahāpajāpatigotamī pañcamattehi bhikkhunisatehi saddhiṁ yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitā kho mahāpajāpatigotamī bhagavantaṁ etadavoca:
6-1
巴利原文
“ovadatu, bhante, bhagavā bhikkhuniyo;
7-1
巴利原文
anusāsatu, bhante, bhagavā bhikkhuniyo;
8-1
巴利原文
karotu, bhante, bhagavā bhikkhunīnaṁ dhammiṁ kathan”ti.
9-1
巴利原文
Tena kho pana samayena therā bhikkhū bhikkhuniyo ovadanti pariyāyena.
10-1
巴利原文
Āyasmā nandako na icchati bhikkhuniyo ovadituṁ pariyāyena.
11-1
巴利原文
Atha kho bhagavā āyasmantaṁ ānandaṁ āmantesi:
12-1
巴利原文
“kassa nu kho, ānanda, ajja pariyāyo bhikkhuniyo ovadituṁ pariyāyenā”ti?
13-1
巴利原文
“Sabbeheva, bhante, kato pariyāyo bhikkhuniyo ovadituṁ pariyāyena.
14-1
巴利原文
Ayaṁ, bhante, āyasmā nandako na icchati bhikkhuniyo ovadituṁ pariyāyenā”ti.
15-1
巴利原文
Atha kho bhagavā āyasmantaṁ nandakaṁ āmantesi:
16-1
巴利原文
“ovada, nandaka, bhikkhuniyo;
17-1
巴利原文
anusāsa, nandaka, bhikkhuniyo;
18-1
巴利原文
karohi tvaṁ, brāhmaṇa, bhikkhunīnaṁ dhammiṁ kathan”ti.
19-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā nandako bhagavato paṭissutvā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṁ piṇḍāya pāvisi.
20-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto attadutiyo yena rājakārāmo tenupasaṅkami.
21-1
巴利原文
Addasaṁsu kho tā bhikkhuniyo āyasmantaṁ nandakaṁ dūratova āgacchantaṁ.
22-1
巴利原文
Disvāna āsanaṁ paññāpesuṁ, udakañca pādānaṁ upaṭṭhapesuṁ.
23-1
巴利原文
Nisīdi kho āyasmā nandako paññatte āsane.
24-1
巴利原文
Nisajja pāde pakkhālesi.
25-1
巴利原文
Tāpi kho bhikkhuniyo āyasmantaṁ nandakaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu.
26-1
巴利原文
Ekamantaṁ nisinnā kho tā bhikkhuniyo āyasmā nandako etadavoca:
27-1
巴利原文
“paṭipucchakathā kho, bhaginiyo, bhavissati.
28-1
巴利原文
Tattha ājānantīhi: ‘ājānāmā’ tissa vacanīyaṁ, na ājānantīhi: ‘na ājānāmā’ tissa vacanīyaṁ.
29-1
巴利原文
Yassā vā panassa kaṅkhā vā vimati vā ahameva tattha paṭipucchitabbo:
30-1
巴利原文
‘idaṁ, bhante, kathaṁ; imassa kvattho’”ti?
31-1
巴利原文
“Ettakenapi mayaṁ, bhante, ayyassa nandakassa attamanā abhiraddhā yaṁ no ayyo nandako pavāretī”ti.
32-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññatha, bhaginiyo,
33-1
巴利原文
cakkhu niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
34-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
35-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
36-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
37-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
38-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
39-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
40-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññatha, bhaginiyo,
41-1
巴利原文
sotaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
42-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante …pe…
43-1
巴利原文
ghānaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
44-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante” …
45-1
巴利原文
“jivhā niccā vā aniccā vā”ti?
46-1
巴利原文
“Aniccā, bhante” …
47-1
巴利原文
“kāyo nicco vā anicco vā”ti?
48-1
巴利原文
“Anicco, bhante” …
49-1
巴利原文
“mano nicco vā anicco vā”ti?
50-1
巴利原文
“Anicco, bhante”.
51-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
52-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
53-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
54-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
55-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
56-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
57-1
巴利原文
“Pubbeva no etaṁ, bhante, yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhaṁ:
58-1
巴利原文
‘itipime cha ajjhattikā āyatanā aniccā’”ti.
59-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, bhaginiyo.
60-1
巴利原文
Evañhetaṁ, bhaginiyo, hoti ariyasāvakassa yathābhūtaṁ sammappaññāya passato.
61-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhaginiyo,
62-1
巴利原文
rūpā niccā vā aniccā vā”ti?
63-1
巴利原文
“Aniccā, bhante”.
64-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
65-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
66-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
67-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
68-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
69-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññatha, bhaginiyo,
70-1
巴利原文
saddā niccā vā aniccā vā”ti?
71-1
巴利原文
“Aniccā, bhante …pe…
72-1
巴利原文
gandhā niccā vā aniccā vā”ti?
73-1
巴利原文
“Aniccā, bhante” …
74-1
巴利原文
“rasā niccā vā aniccā vā”ti?
75-1
巴利原文
“Aniccā, bhante” …
76-1
巴利原文
“phoṭṭhabbā niccā vā aniccā vā”ti?
77-1
巴利原文
“Aniccā, bhante” …
78-1
巴利原文
“dhammā niccā vā aniccā vā”ti?
79-1
巴利原文
“Aniccā, bhante”.
80-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
81-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
82-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
83-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
84-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
85-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
86-1
巴利原文
“Pubbeva no etaṁ, bhante, yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhaṁ:
87-1
巴利原文
‘itipime cha bāhirā āyatanā aniccā’”ti.
88-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, bhaginiyo.
89-1
巴利原文
Evañhetaṁ, bhaginiyo, hoti ariyasāvakassa yathābhūtaṁ sammappaññāya passato.
90-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhaginiyo,
91-1
巴利原文
cakkhuviññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
92-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
93-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
94-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
95-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
96-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
97-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
98-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññatha, bhaginiyo, sotaviññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
99-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante …pe…
100-1
巴利原文
ghānaviññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
101-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante” …
102-1
巴利原文
“jivhāviññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
103-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante” …
104-1
巴利原文
“kāyaviññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
105-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante” …
106-1
巴利原文
“manoviññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
107-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
108-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vāti”?
109-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
110-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
111-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
112-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
113-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
114-1
巴利原文
“Pubbeva no etaṁ, bhante, yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhaṁ:
115-1
巴利原文
‘itipime cha viññāṇakāyā aniccā’”ti.
116-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, bhaginiyo.
117-1
巴利原文
Evañhetaṁ, bhaginiyo, hoti ariyasāvakassa yathābhūtaṁ sammappaññāya passato.
118-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhaginiyo, telappadīpassa jhāyato telampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ, vaṭṭipi aniccā vipariṇāmadhammā, accipi aniccā vipariṇāmadhammā, ābhāpi aniccā vipariṇāmadhammā.
119-1
巴利原文
Yo nu kho, bhaginiyo, evaṁ vadeyya:
120-1
巴利原文
‘amussa telappadīpassa jhāyato telampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ, vaṭṭipi aniccā vipariṇāmadhammā, accipi aniccā vipariṇāmadhammā;
121-1
巴利原文
yā ca khvāssa ābhā sā niccā dhuvā sassatā avipariṇāmadhammā’ti;
122-1
巴利原文
sammā nu kho so, bhaginiyo, vadamāno vadeyyā”ti?
123-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
124-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
125-1
巴利原文
“Amussa hi, bhante, telappadīpassa jhāyato telampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ, vaṭṭipi aniccā vipariṇāmadhammā, accipi aniccā vipariṇāmadhammā;
126-1
巴利原文
pagevassa ābhā aniccā vipariṇāmadhammā”ti.
127-1
巴利原文
“Evameva kho, bhaginiyo, yo nu kho evaṁ vadeyya:
128-1
巴利原文
‘cha khome ajjhattikā āyatanā aniccā;
129-1
巴利原文
yañca kho cha ajjhattike āyatane paṭicca paṭisaṁvedeti sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā taṁ niccaṁ dhuvaṁ sassataṁ avipariṇāmadhamman’ti;
130-1
巴利原文
sammā nu kho so, bhaginiyo, vadamāno vadeyyā”ti?
131-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
132-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
133-1
巴利原文
“Tajjaṁ tajjaṁ, bhante, paccayaṁ paṭicca tajjā tajjā vedanā uppajjanti.
134-1
巴利原文
Tajjassa tajjassa paccayassa nirodhā tajjā tajjā vedanā nirujjhantī”ti.
135-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, bhaginiyo.
136-1
巴利原文
Evañhetaṁ, bhaginiyo, hoti ariyasāvakassa yathābhūtaṁ sammappaññāya passato.
137-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhaginiyo, mahato rukkhassa tiṭṭhato sāravato mūlampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ, khandhopi anicco vipariṇāmadhammo, sākhāpalāsampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ, chāyāpi aniccā vipariṇāmadhammā.
138-1
巴利原文
Yo nu kho, bhaginiyo, evaṁ vadeyya:
139-1
巴利原文
‘amussa mahato rukkhassa tiṭṭhato sāravato mūlampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ, khandhopi anicco vipariṇāmadhammo, sākhāpalāsampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ, yā ca khvāssa chāyā sā niccā dhuvā sassatā avipariṇāmadhammā’ti;
140-1
巴利原文
sammā nu kho so, bhaginiyo, vadamāno vadeyyā”ti?
141-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
142-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
143-1
巴利原文
“Amussa hi, bhante, mahato rukkhassa tiṭṭhato sāravato mūlampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ, khandhopi anicco vipariṇāmadhammo, sākhāpalāsampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ;
144-1
巴利原文
pagevassa chāyā aniccā vipariṇāmadhammā”ti.
145-1
巴利原文
“Evameva kho, bhaginiyo, yo nu kho evaṁ vadeyya:
146-1
巴利原文
‘cha khome bāhirā āyatanā aniccā.
147-1
巴利原文
Yañca kho cha bāhire āyatane paṭicca paṭisaṁvedeti sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā taṁ niccaṁ dhuvaṁ sassataṁ avipariṇāmadhamman’ti;
148-1
巴利原文
sammā nu kho so, bhaginiyo, vadamāno vadeyyā”ti?
149-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
150-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
151-1
巴利原文
“Tajjaṁ tajjaṁ, bhante, paccayaṁ paṭicca tajjā tajjā vedanā uppajjanti.
152-1
巴利原文
Tajjassa tajjassa paccayassa nirodhā tajjā tajjā vedanā nirujjhantī”ti.
153-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, bhaginiyo.
154-1
巴利原文
Evañhetaṁ, bhaginiyo, hoti ariyasāvakassa yathābhūtaṁ sammappaññāya passato.
155-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhaginiyo, dakkho goghātako vā goghātakantevāsī vā gāviṁ vadhitvā tiṇhena govikantanena gāviṁ saṅkanteyya anupahacca antaraṁ maṁsakāyaṁ anupahacca bāhiraṁ cammakāyaṁ.
156-1
巴利原文
Yaṁ yadeva tattha antarā vilimaṁsaṁ antarā nhāru antarā bandhanaṁ taṁ tadeva tiṇhena govikantanena sañchindeyya saṅkanteyya sampakanteyya samparikanteyya.
157-1
巴利原文
Sañchinditvā saṅkantitvā sampakantitvā samparikantitvā vidhunitvā bāhiraṁ cammakāyaṁ teneva cammena taṁ gāviṁ paṭicchādetvā evaṁ vadeyya:
158-1
巴利原文
‘tathevāyaṁ gāvī saṁyuttā imināva cammenā’ti;
159-1
巴利原文
sammā nu kho so, bhaginiyo, vadamāno vadeyyā”ti?
160-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
161-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
162-1
巴利原文
“Amu hi, bhante, dakkho goghātako vā goghātakantevāsī vā gāviṁ vadhitvā tiṇhena govikantanena gāviṁ saṅkanteyya anupahacca antaraṁ maṁsakāyaṁ anupahacca bāhiraṁ cammakāyaṁ.
163-1
巴利原文
Yaṁ yadeva tattha antarā vilimaṁsaṁ antarā nhāru antarā bandhanaṁ taṁ tadeva tiṇhena govikantanena sañchindeyya saṅkanteyya sampakanteyya samparikanteyya.
164-1
巴利原文
Sañchinditvā saṅkantitvā sampakantitvā samparikantitvā vidhunitvā bāhiraṁ cammakāyaṁ teneva cammena taṁ gāviṁ paṭicchādetvā kiñcāpi so evaṁ vadeyya:
165-1
巴利原文
‘tathevāyaṁ gāvī saṁyuttā imināva cammenā’ti;
166-1
巴利原文
atha kho sā gāvī visaṁyuttā teneva cammenā”ti.
167-1
巴利原文
“Upamā kho me ayaṁ, bhaginiyo, katā atthassa viññāpanāya.
168-1
巴利原文
Ayamevettha attho;
169-1
巴利原文
‘antarā maṁsakāyo’ti kho, bhaginiyo, channetaṁ ajjhattikānaṁ āyatanānaṁ adhivacanaṁ;
170-1
巴利原文
‘bāhiro cammakāyo’ti kho, bhaginiyo, channetaṁ bāhirānaṁ āyatanānaṁ adhivacanaṁ;
171-1
巴利原文
‘antarā vilimaṁsaṁ, antarā nhāru, antarā bandhanan’ti kho, bhaginiyo, nandīrāgassetaṁ adhivacanaṁ;
172-1
巴利原文
‘tiṇhaṁ govikantanan’ti kho, bhaginiyo, ariyāyetaṁ paññāya adhivacanaṁ;
173-1
巴利原文
yāyaṁ ariyā paññā antarā kilesaṁ antarā saṁyojanaṁ antarā bandhanaṁ sañchindati saṅkantati sampakantati samparikantati.
174-1
巴利原文
Satta kho panime, bhaginiyo, bojjhaṅgā, yesaṁ bhāvitattā bahulīkatattā bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati.
175-1
巴利原文
Katame satta?
176-1
巴利原文
Idha, bhaginiyo, bhikkhu satisambojjhaṅgaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ.
177-1
巴利原文
Dhammavicayasambojjhaṅgaṁ bhāveti …pe…
178-1
巴利原文
vīriyasambojjhaṅgaṁ bhāveti …
179-1
巴利原文
pītisambojjhaṅgaṁ bhāveti …
180-1
巴利原文
passaddhisambojjhaṅgaṁ bhāveti …
181-1
巴利原文
samādhisambojjhaṅgaṁ bhāveti …
182-1
巴利原文
upekkhāsambojjhaṅgaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ.
183-1
巴利原文
Ime kho, bhaginiyo, satta bojjhaṅgā, yesaṁ bhāvitattā bahulīkatattā bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
184-1
巴利原文
Atha kho āyasmā nandako tā bhikkhuniyo iminā ovādena ovaditvā uyyojesi:
185-1
巴利原文
“gacchatha, bhaginiyo; kālo”ti.
186-1
巴利原文
Atha kho tā bhikkhuniyo āyasmato nandakassa bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā āyasmantaṁ nandakaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhaṁsu. Ekamantaṁ ṭhitā kho tā bhikkhuniyo bhagavā etadavoca:
187-1
巴利原文
“gacchatha, bhikkhuniyo; kālo”ti.
188-1
巴利原文
Atha kho tā bhikkhuniyo bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā pakkamiṁsu.
189-1
巴利原文
Atha kho bhagavā acirapakkantīsu tāsu bhikkhunīsu bhikkhū āmantesi:
190-1
巴利原文
“seyyathāpi, bhikkhave, tadahuposathe cātuddase na hoti bahuno janassa kaṅkhā vā vimati vā:
191-1
巴利原文
‘ūno nu kho cando, puṇṇo nu kho cando’ti, atha kho ūno cando tveva hoti.
192-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, tā bhikkhuniyo nandakassa dhammadesanāya attamanā honti no ca kho paripuṇṇasaṅkappā”ti.
193-1
巴利原文
Atha kho bhagavā āyasmantaṁ nandakaṁ āmantesi:
194-1
巴利原文
“tena hi tvaṁ, nandaka, svepi tā bhikkhuniyo tenevovādena ovadeyyāsī”ti.
195-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā nandako bhagavato paccassosi.
196-1
巴利原文
Atha kho āyasmā nandako tassā rattiyā accayena pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṁ piṇḍāya pāvisi.
197-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto attadutiyo yena rājakārāmo tenupasaṅkami.
198-1
巴利原文
Addasaṁsu kho tā bhikkhuniyo āyasmantaṁ nandakaṁ dūratova āgacchantaṁ.
199-1
巴利原文
Disvāna āsanaṁ paññāpesuṁ, udakañca pādānaṁ upaṭṭhapesuṁ.
200-1
巴利原文
Nisīdi kho āyasmā nandako paññatte āsane.
201-1
巴利原文
Nisajja pāde pakkhālesi.
202-1
巴利原文
Tāpi kho bhikkhuniyo āyasmantaṁ nandakaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu.
203-1
巴利原文
Ekamantaṁ nisinnā kho tā bhikkhuniyo āyasmā nandako etadavoca:
204-1
巴利原文
“paṭipucchakathā kho, bhaginiyo, bhavissati.
205-1
巴利原文
Tattha ājānantīhi ‘ājānāmā’ tissa vacanīyaṁ, na ājānantīhi ‘na ājānāmā’ tissa vacanīyaṁ.
206-1
巴利原文
Yassā vā panassa kaṅkhā vā vimati vā, ahameva tattha paṭipucchitabbo:
207-1
巴利原文
‘idaṁ, bhante, kathaṁ; imassa kvattho’”ti.
208-1
巴利原文
“Ettakenapi mayaṁ, bhante, ayyassa nandakassa attamanā abhiraddhā yaṁ no ayyo nandako pavāretī”ti.
209-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññatha, bhaginiyo, cakkhu niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
210-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
211-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
212-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
213-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
214-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
215-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
216-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññatha, bhaginiyo, sotaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
217-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante …pe…
218-1
巴利原文
ghānaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
219-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante …
220-1
巴利原文
jivhā …
221-1
巴利原文
kāyo …
222-1
巴利原文
mano nicco vā anicco vā”ti?
223-1
巴利原文
“Anicco, bhante”.
224-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
225-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
226-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
227-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
228-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
229-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
230-1
巴利原文
“Pubbeva no etaṁ, bhante, yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhaṁ:
231-1
巴利原文
‘itipime cha ajjhattikā āyatanā aniccā’”ti.
232-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, bhaginiyo.
233-1
巴利原文
Evañhetaṁ, bhaginiyo, hoti ariyasāvakassa yathābhūtaṁ sammappaññāya passato.
234-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhaginiyo, rūpā niccā vā aniccā vā”ti?
235-1
巴利原文
“Aniccā, bhante”.
236-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
237-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
238-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
239-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
240-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
241-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññatha, bhaginiyo, saddā niccā vā aniccā vā”ti?
242-1
巴利原文
“Aniccā, bhante …pe…
243-1
巴利原文
gandhā niccā vā aniccā vā”ti?
244-1
巴利原文
“Aniccā, bhante …
245-1
巴利原文
rasā niccā vā aniccā vā”ti?
246-1
巴利原文
“Aniccā, bhante …
247-1
巴利原文
phoṭṭhabbā niccā vā aniccā vā”ti?
248-1
巴利原文
“Aniccā, bhante …
249-1
巴利原文
dhammā niccā vā aniccā vā”ti?
250-1
巴利原文
“Aniccā, bhante”.
251-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
252-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
253-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
254-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
255-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
256-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
257-1
巴利原文
“Pubbeva no etaṁ, bhante, yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhaṁ:
258-1
巴利原文
‘itipime cha bāhirā āyatanā aniccā’”ti.
259-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, bhaginiyo.
260-1
巴利原文
Evañhetaṁ, bhaginiyo, hoti ariyasāvakassa yathābhūtaṁ sammappaññāya passato.
261-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhaginiyo, cakkhuviññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
262-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante …pe…
263-1
巴利原文
sotaviññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
264-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante …
265-1
巴利原文
ghānaviññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
266-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante …
267-1
巴利原文
jivhāviññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
268-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante …
269-1
巴利原文
kāyaviññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
270-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante …
271-1
巴利原文
manoviññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
272-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
273-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
274-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
275-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
276-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
277-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
278-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
279-1
巴利原文
“Pubbeva no etaṁ, bhante, yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhaṁ:
280-1
巴利原文
‘itipime cha viññāṇakāyā aniccā’”ti.
281-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, bhaginiyo.
282-1
巴利原文
Evañhetaṁ, bhaginiyo, hoti ariyasāvakassa yathābhūtaṁ sammappaññāya passato.
283-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhaginiyo, telappadīpassa jhāyato telampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ, vaṭṭipi aniccā vipariṇāmadhammā, accipi aniccā vipariṇāmadhammā, ābhāpi aniccā vipariṇāmadhammā.
284-1
巴利原文
Yo nu kho, bhaginiyo, evaṁ vadeyya:
285-1
巴利原文
‘amussa telappadīpassa jhāyato telampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ, vaṭṭipi aniccā vipariṇāmadhammā, accipi aniccā vipariṇāmadhammā;
286-1
巴利原文
yā ca khvāssa ābhā sā niccā dhuvā sassatā avipariṇāmadhammā’ti;
287-1
巴利原文
sammā nu kho so, bhaginiyo, vadamāno vadeyyā”ti?
288-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
289-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
290-1
巴利原文
“Amussa hi, bhante, telappadīpassa jhāyato telampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ, vaṭṭipi aniccā vipariṇāmadhammā, accipi aniccā vipariṇāmadhammā;
291-1
巴利原文
pagevassa ābhā aniccā vipariṇāmadhammā”ti.
292-1
巴利原文
“Evameva kho, bhaginiyo, yo nu kho evaṁ vadeyya:
293-1
巴利原文
‘cha khome ajjhattikā āyatanā aniccā.
294-1
巴利原文
Yañca kho cha ajjhattike āyatane paṭicca paṭisaṁvedeti sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā taṁ niccaṁ dhuvaṁ sassataṁ avipariṇāmadhamman’ti;
295-1
巴利原文
sammā nu kho so, bhaginiyo, vadamāno vadeyyā”ti?
296-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
297-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
298-1
巴利原文
“Tajjaṁ tajjaṁ, bhante, paccayaṁ paṭicca tajjā tajjā vedanā uppajjanti.
299-1
巴利原文
Tajjassa tajjassa paccayassa nirodhā tajjā tajjā vedanā nirujjhantī”ti.
300-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, bhaginiyo.
301-1
巴利原文
Evañhetaṁ, bhaginiyo, hoti ariyasāvakassa yathābhūtaṁ sammappaññāya passato.
302-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhaginiyo, mahato rukkhassa tiṭṭhato sāravato mūlampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ, khandhopi anicco vipariṇāmadhammo, sākhāpalāsampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ, chāyāpi aniccā vipariṇāmadhammā.
303-1
巴利原文
Yo nu kho, bhaginiyo, evaṁ vadeyya:
304-1
巴利原文
‘amussa mahato rukkhassa tiṭṭhato sāravato mūlampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ, khandhopi anicco vipariṇāmadhammo, sākhāpalāsampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ;
305-1
巴利原文
yā ca khvāssa chāyā sā niccā dhuvā sassatā avipariṇāmadhammā’ti;
306-1
巴利原文
sammā nu kho so bhaginiyo, vadamāno vadeyyā”ti?
307-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
308-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
309-1
巴利原文
“Amussa hi, bhante, mahato rukkhassa tiṭṭhato sāravato mūlampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ, khandhopi anicco vipariṇāmadhammo, sākhāpalāsampi aniccaṁ vipariṇāmadhammaṁ;
310-1
巴利原文
pagevassa chāyā aniccā vipariṇāmadhammā”ti.
311-1
巴利原文
“Evameva kho, bhaginiyo, yo nu kho evaṁ vadeyya:
312-1
巴利原文
‘cha khome bāhirā āyatanā aniccā.
313-1
巴利原文
Yañca kho bāhire āyatane paṭicca paṭisaṁvedeti sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā taṁ niccaṁ dhuvaṁ sassataṁ avipariṇāmadhamman’ti;
314-1
巴利原文
sammā nu kho so, bhaginiyo, vadamāno vadeyyā”ti?
315-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
316-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
317-1
巴利原文
“Tajjaṁ tajjaṁ, bhante, paccayaṁ paṭicca tajjā tajjā vedanā uppajjanti.
318-1
巴利原文
Tajjassa tajjassa paccayassa nirodhā tajjā tajjā vedanā nirujjhantī”ti.
319-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, bhaginiyo.
320-1
巴利原文
Evañhetaṁ, bhaginiyo, hoti ariyasāvakassa yathābhūtaṁ sammappaññāya passato.
321-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhaginiyo, dakkho goghātako vā goghātakantevāsī vā gāviṁ vadhitvā tiṇhena govikantanena gāviṁ saṅkanteyya anupahacca antaraṁ maṁsakāyaṁ anupahacca bāhiraṁ cammakāyaṁ.
322-1
巴利原文
Yaṁ yadeva tattha antarā vilimaṁsaṁ antarā nhāru antarā bandhanaṁ taṁ tadeva tiṇhena govikantanena sañchindeyya saṅkanteyya sampakanteyya samparikanteyya.
323-1
巴利原文
Sañchinditvā saṅkantitvā sampakantitvā samparikantitvā vidhunitvā bāhiraṁ cammakāyaṁ teneva cammena taṁ gāviṁ paṭicchādetvā evaṁ vadeyya:
324-1
巴利原文
‘tathevāyaṁ gāvī saṁyuttā imināva cammenā’ti;
325-1
巴利原文
sammā nu kho so, bhaginiyo, vadamāno vadeyyā”ti?
326-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
327-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
328-1
巴利原文
“Amu hi, bhante, dakkho goghātako vā goghātakantevāsī vā gāviṁ vadhitvā tiṇhena govikantanena gāviṁ saṅkanteyya anupahacca antaraṁ maṁsakāyaṁ anupahacca bāhiraṁ cammakāyaṁ.
329-1
巴利原文
Yaṁ yadeva tattha antarā vilimaṁsaṁ antarā nhāru antarā bandhanaṁ taṁ tadeva tiṇhena govikantanena sañchindeyya saṅkanteyya sampakanteyya samparikanteyya.
330-1
巴利原文
Sañchinditvā saṅkantitvā sampakantitvā samparikantitvā vidhunitvā bāhiraṁ cammakāyaṁ teneva cammena taṁ gāviṁ paṭicchādetvā kiñcāpi so evaṁ vadeyya:
331-1
巴利原文
‘tathevāyaṁ gāvī saṁyuttā imināva cammenā’ti;
332-1
巴利原文
atha kho sā gāvī visaṁyuttā teneva cammenā”ti.
333-1
巴利原文
“Upamā kho me ayaṁ, bhaginiyo, katā atthassa viññāpanāya ayamevettha attho.
334-1
巴利原文
‘Antarā maṁsakāyo’ti kho, bhaginiyo, channetaṁ ajjhattikānaṁ āyatanānaṁ adhivacanaṁ;
335-1
巴利原文
‘bāhiro cammakāyo’ti kho, bhaginiyo, channetaṁ bāhirānaṁ āyatanānaṁ adhivacanaṁ;
336-1
巴利原文
‘antarā vilimaṁsaṁ antarā nhāru antarā bandhanan’ti kho, bhaginiyo, nandīrāgassetaṁ adhivacanaṁ;
337-1
巴利原文
‘tiṇhaṁ govikantanan’ti kho, bhaginiyo, ariyāyetaṁ paññāya adhivacanaṁ;
338-1
巴利原文
yāyaṁ ariyā paññā antarā kilesaṁ antarā saṁyojanaṁ antarā bandhanaṁ sañchindati saṅkantati sampakantati samparikantati.
339-1
巴利原文
Satta kho panime, bhaginiyo, bojjhaṅgā, yesaṁ bhāvitattā bahulīkatattā bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati.
340-1
巴利原文
Katame satta?
341-1
巴利原文
Idha, bhaginiyo, bhikkhu satisambojjhaṅgaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ.
342-1
巴利原文
Dhammavicayasambojjhaṅgaṁ bhāveti …pe…
343-1
巴利原文
vīriyasambojjhaṅgaṁ bhāveti …
344-1
巴利原文
pītisambojjhaṅgaṁ bhāveti …
345-1
巴利原文
passaddhisambojjhaṅgaṁ bhāveti …
346-1
巴利原文
samādhisambojjhaṅgaṁ bhāveti …
347-1
巴利原文
upekkhāsambojjhaṅgaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ.
348-1
巴利原文
Ime kho, bhaginiyo, satta bojjhaṅgā yesaṁ bhāvitattā bahulīkatattā bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
349-1
巴利原文
Atha kho āyasmā nandako tā bhikkhuniyo iminā ovādena ovaditvā uyyojesi:
350-1
巴利原文
“gacchatha, bhaginiyo; kālo”ti.
351-1
巴利原文
Atha kho tā bhikkhuniyo āyasmato nandakassa bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā āyasmantaṁ nandakaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhaṁsu. Ekamantaṁ ṭhitā kho tā bhikkhuniyo bhagavā etadavoca:
352-1
巴利原文
“gacchatha, bhikkhuniyo; kālo”ti.
353-1
巴利原文
Atha kho tā bhikkhuniyo bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā pakkamiṁsu.
354-1
巴利原文
Atha kho bhagavā acirapakkantīsu tāsu bhikkhunīsu bhikkhū āmantesi:
355-1
巴利原文
“seyyathāpi, bhikkhave, tadahuposathe pannarase na hoti bahuno janassa kaṅkhā vā vimati vā:
356-1
巴利原文
‘ūno nu kho cando, puṇṇo nu kho cando’ti, atha kho puṇṇo cando tveva hoti;
357-1
巴利原文
evameva kho, bhikkhave, tā bhikkhuniyo nandakassa dhammadesanāya attamanā ceva paripuṇṇasaṅkappā ca.
358-1
巴利原文
Tāsaṁ, bhikkhave, pañcannaṁ bhikkhunisatānaṁ yā pacchimikā bhikkhunī sā sotāpannā avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyanā”ti.
359-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
360-1
巴利原文
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
361-1
巴利原文
Nandakovādasuttaṁ niṭṭhitaṁ catutthaṁ.