巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第39經(Saṁyutta Nikāya 1.39 / 4. Satullapakāyikavagga / Paṭhamapajjunnadhītusutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數23
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 23 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 1.39
2-1
巴利原文
4. Satullapakāyikavagga
3-1
巴利原文
Paṭhamapajjunnadhītusutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā vesāliyaṁ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṁ.
6-1
巴利原文
Atha kho kokanadā pajjunnassa dhītā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ mahāvanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi.
7-1
巴利原文
Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā kokanadā pajjunnassa dhītā bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi:
8-1
巴利原文
“Vesāliyaṁ vane viharantaṁ,
9-1
巴利原文
Aggaṁ sattassa sambuddhaṁ;
10-1
巴利原文
Kokanadāhamasmi abhivande,
11-1
巴利原文
Kokanadā pajjunnassa dhītā.
12-1
巴利原文
Sutameva pure āsi,
13-1
巴利原文
Dhammo cakkhumatānubuddho;
14-1
巴利原文
Sāhaṁ dāni sakkhi jānāmi,
15-1
巴利原文
Munino desayato sugatassa.
16-1
巴利原文
Ye keci ariyaṁ dhammaṁ,
17-1
巴利原文
Vigarahantā caranti dummedhā;
18-1
巴利原文
Upenti roruvaṁ ghoraṁ,
19-1
巴利原文
Cirarattaṁ dukkhaṁ anubhavanti.
20-1
巴利原文
Ye ca kho ariye dhamme,
21-1
巴利原文
Khantiyā upasamena upetā;
22-1
巴利原文
Pahāya mānusaṁ dehaṁ,
23-1
巴利原文
Devakāyaṁ paripūressantī”ti.