巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1054經(Saṁyutta Nikāya 35.246 / 19. Āsīvisavagga / Vīṇopamasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數61
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 61 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 35.246
2-1
巴利原文
19. Āsīvisavagga
3-1
巴利原文
Vīṇopamasutta
4-1
巴利原文
“Yassa kassaci, bhikkhave, bhikkhussa vā bhikkhuniyā vā cakkhuviññeyyesu rūpesu uppajjeyya chando vā rāgo vā doso vā moho vā paṭighaṁ vāpi cetaso, tato cittaṁ nivāreyya.
5-1
巴利原文
Sabhayo ceso maggo sappaṭibhayo ca sakaṇṭako ca sagahano ca ummaggo ca kummaggo ca duhitiko ca.
6-1
巴利原文
Asappurisasevito ceso maggo, na ceso maggo sappurisehi sevito.
7-1
巴利原文
Na tvaṁ etaṁ arahasīti.
8-1
巴利原文
Tato cittaṁ nivāraye cakkhuviññeyyehi rūpehi …pe…
9-1
巴利原文
yassa kassaci, bhikkhave, bhikkhussa vā bhikkhuniyā vā jivhāviññeyyesu rasesu …pe…
10-1
巴利原文
manoviññeyyesu dhammesu uppajjeyya chando vā rāgo vā doso vā moho vā paṭighaṁ vāpi cetaso tato cittaṁ nivāreyya.
11-1
巴利原文
Sabhayo ceso maggo sappaṭibhayo ca sakaṇṭako ca sagahano ca ummaggo ca kummaggo ca duhitiko ca.
12-1
巴利原文
Asappurisasevito ceso maggo, na ceso maggo sappurisehi sevito.
13-1
巴利原文
Na tvaṁ etaṁ arahasīti.
14-1
巴利原文
Tato cittaṁ nivāraye manoviññeyyehi dhammehi.
15-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, kiṭṭhaṁ sampannaṁ.
16-1
巴利原文
Kiṭṭhārakkho ca pamatto, goṇo ca kiṭṭhādo aduṁ kiṭṭhaṁ otaritvā yāvadatthaṁ madaṁ āpajjeyya pamādaṁ āpajjeyya;
17-1
巴利原文
evameva kho, bhikkhave, assutavā puthujjano chasu phassāyatanesu asaṁvutakārī pañcasu kāmaguṇesu yāvadatthaṁ madaṁ āpajjati pamādaṁ āpajjati.
18-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, kiṭṭhaṁ sampannaṁ kiṭṭhārakkho ca appamatto goṇo ca kiṭṭhādo aduṁ kiṭṭhaṁ otareyya.
19-1
巴利原文
Tamenaṁ kiṭṭhārakkho nāsāyaṁ suggahitaṁ gaṇheyya.
20-1
巴利原文
Nāsāyaṁ suggahitaṁ gahetvā uparighaṭāyaṁ suniggahitaṁ niggaṇheyya.
21-1
巴利原文
Uparighaṭāyaṁ suniggahitaṁ niggahetvā daṇḍena sutāḷitaṁ tāḷeyya.
22-1
巴利原文
Daṇḍena sutāḷitaṁ tāḷetvā osajjeyya.
23-1
巴利原文
Dutiyampi kho, bhikkhave …pe…
24-1
巴利原文
tatiyampi kho, bhikkhave, goṇo kiṭṭhādo aduṁ kiṭṭhaṁ otareyya.
25-1
巴利原文
Tamenaṁ kiṭṭhārakkho nāsāyaṁ suggahitaṁ gaṇheyya.
26-1
巴利原文
Nāsāyaṁ suggahitaṁ gahetvā uparighaṭāyaṁ suniggahitaṁ niggaṇheyya.
27-1
巴利原文
Uparighaṭāyaṁ suniggahitaṁ niggahetvā daṇḍena sutāḷitaṁ tāḷeyya.
28-1
巴利原文
Daṇḍena sutāḷitaṁ tāḷetvā osajjeyya.
29-1
巴利原文
Evañhi so, bhikkhave, goṇo kiṭṭhādo gāmagato vā araññagato vā, ṭhānabahulo vā assa nisajjabahulo vā na taṁ kiṭṭhaṁ puna otareyya—
30-1
巴利原文
tameva purimaṁ daṇḍasamphassaṁ samanussaranto.
31-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, yato kho bhikkhuno chasu phassāyatanesu cittaṁ udujitaṁ hoti sudujitaṁ, ajjhattameva santiṭṭhati, sannisīdati, ekodi hoti, samādhiyati.
32-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, rañño vā rājamahāmattassa vā vīṇāya saddo assutapubbo assa.
33-1
巴利原文
So vīṇāsaddaṁ suṇeyya.
34-1
巴利原文
So evaṁ vadeyya:
35-1
巴利原文
‘ambho, kassa nu kho eso saddo evaṁrajanīyo evaṅkamanīyo evaṁmadanīyo evaṁmucchanīyo evambandhanīyo’ti?
36-1
巴利原文
Tamenaṁ evaṁ vadeyyuṁ:
37-1
巴利原文
‘esā, kho, bhante, vīṇā nāma, yassā eso saddo evaṁrajanīyo evaṅkamanīyo evaṁmadanīyo evaṁmucchanīyo evambandhanīyo’ti.
38-1
巴利原文
So evaṁ vadeyya:
39-1
巴利原文
‘gacchatha me, bho, taṁ vīṇaṁ āharathā’ti.
40-1
巴利原文
Tassa taṁ vīṇaṁ āhareyyuṁ.
41-1
巴利原文
Tamenaṁ evaṁ vadeyyuṁ:
42-1
巴利原文
‘ayaṁ kho sā, bhante, vīṇā yassā eso saddo evaṁrajanīyo evaṅkamanīyo evaṁmadanīyo evaṁmucchanīyo evambandhanīyo’ti.
43-1
巴利原文
So evaṁ vadeyya:
44-1
巴利原文
‘alaṁ me, bho, tāya vīṇāya, tameva me saddaṁ āharathā’ti.
45-1
巴利原文
Tamenaṁ evaṁ vadeyyuṁ:
46-1
巴利原文
‘ayaṁ kho, bhante, vīṇā nāma anekasambhārā mahāsambhārā.
47-1
巴利原文
Anekehi sambhārehi samāraddhā vadati, seyyathidaṁ—
48-1
巴利原文
doṇiñca paṭicca cammañca paṭicca daṇḍañca paṭicca upadhāraṇe ca paṭicca tantiyo ca paṭicca koṇañca paṭicca purisassa ca tajjaṁ vāyāmaṁ paṭicca evāyaṁ, bhante, vīṇā nāma anekasambhārā mahāsambhārā.
49-1
巴利原文
Anekehi sambhārehi samāraddhā vadatī’ti.
50-1
巴利原文
So taṁ vīṇaṁ dasadhā vā satadhā vā phāleyya, dasadhā vā satadhā vā taṁ phāletvā sakalikaṁ sakalikaṁ kareyya.
51-1
巴利原文
Sakalikaṁ sakalikaṁ karitvā agginā ḍaheyya, agginā ḍahitvā masiṁ kareyya.
52-1
巴利原文
Masiṁ karitvā mahāvāte vā ophuneyya, nadiyā vā sīghasotāya pavāheyya.
53-1
巴利原文
So evaṁ vadeyya:
54-1
巴利原文
‘asatī kirāyaṁ, bho, vīṇā nāma, yathevaṁ yaṁ kiñci vīṇā nāma ettha ca panāyaṁ jano ativelaṁ pamatto palaḷito’ti.
55-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, bhikkhu rūpaṁ samanvesati yāvatā rūpassa gati, vedanaṁ samanvesati yāvatā vedanāya gati, saññaṁ samanvesati yāvatā saññāya gati, saṅkhāre samanvesati yāvatā saṅkhārānaṁ gati, viññāṇaṁ samanvesati yāvatā viññāṇassa gati.
56-1
巴利原文
Tassa rūpaṁ samanvesato yāvatā rūpassa gati, vedanaṁ samanvesato …pe…
57-1
巴利原文
saññaṁ …
58-1
巴利原文
saṅkhāre …
59-1
巴利原文
viññāṇaṁ samanvesato yāvatā viññāṇassa gati.
60-1
巴利原文
Yampissa taṁ hoti ahanti vā mamanti vā asmīti vā tampi tassa na hotī”ti.
61-1
巴利原文
Navamaṁ.