巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1079經(Saṁyutta Nikāya 36.23 / 3. Aṭṭhasatapariyāyavagga / Aññatarabhikkhusutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數19
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 19 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 36.23
2-1
巴利原文
3. Aṭṭhasatapariyāyavagga
3-1
巴利原文
Aññatarabhikkhusutta
4-1
巴利原文
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
5-1
巴利原文
“katamā nu kho, bhante, vedanā, katamo vedanāsamudayo, katamā vedanāsamudayagāminī paṭipadā?
6-1
巴利原文
Katamo vedanānirodho, katamā vedanānirodhagāminī paṭipadā?
7-1
巴利原文
Ko vedanāya assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇan”ti?
8-1
巴利原文
“Tisso imā, bhikkhu, vedanā—
9-1
巴利原文
sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā.
10-1
巴利原文
Imā vuccanti, bhikkhu, vedanā.
11-1
巴利原文
Phassasamudayā vedanāsamudayo.
12-1
巴利原文
Taṇhā vedanāsamudayagāminī paṭipadā.
13-1
巴利原文
Phassanirodhā vedanānirodho.
14-1
巴利原文
Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo vedanānirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṁ—
15-1
巴利原文
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
16-1
巴利原文
Yaṁ vedanaṁ paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ vedanāya assādo;
17-1
巴利原文
yaṁ vedanā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ vedanāya ādīnavo;
18-1
巴利原文
yo vedanāya chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ vedanāya nissaraṇan”ti.
19-1
巴利原文
Tatiyaṁ.