巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1207經(Saṁyutta Nikāya 45.8 / 1. Avijjāvagga / Vibhaṅgasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數44
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 44 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 45.8
2-1
巴利原文
1. Avijjāvagga
3-1
巴利原文
Vibhaṅgasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
“Ariyaṁ vo, bhikkhave, aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ desessāmi vibhajissāmi.
6-1
巴利原文
Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
7-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
8-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
9-1
巴利原文
“Katamo ca, bhikkhave, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo?
10-1
巴利原文
Seyyathidaṁ—sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
11-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, sammādiṭṭhi?
12-1
巴利原文
Yaṁ kho, bhikkhave, dukkhe ñāṇaṁ, dukkhasamudaye ñāṇaṁ, dukkhanirodhe ñāṇaṁ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ñāṇaṁ—
13-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammādiṭṭhi.
14-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, sammāsaṅkappo?
15-1
巴利原文
Yo kho, bhikkhave, nekkhammasaṅkappo, abyāpādasaṅkappo, avihiṁsāsaṅkappo—
16-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāsaṅkappo.
17-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, sammāvācā?
18-1
巴利原文
Yā kho, bhikkhave, musāvādā veramaṇī, pisuṇāya vācāya veramaṇī, pharusāya vācāya veramaṇī, samphappalāpā veramaṇī—
19-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāvācā.
20-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, sammākammanto?
21-1
巴利原文
Yā kho, bhikkhave, pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, abrahmacariyā veramaṇī—
22-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammākammanto.
23-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, sammāājīvo?
24-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ariyasāvako micchāājīvaṁ pahāya sammāājīvena jīvitaṁ kappeti—
25-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāājīvo.
26-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, sammāvāyāmo?
27-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ anuppādāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati,
28-1
巴利原文
uppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya chandaṁ janeti …pe…
29-1
巴利原文
anuppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ uppādāya chandaṁ janeti …pe…
30-1
巴利原文
uppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati—
31-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāvāyāmo.
32-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, sammāsati?
33-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;
34-1
巴利原文
vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;
35-1
巴利原文
citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;
36-1
巴利原文
dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ—
37-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāsati.
38-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, sammāsamādhi?
39-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
40-1
巴利原文
Vitakkavicārānaṁ vūpasamā ajjhattaṁ sampasādanaṁ cetaso ekodibhāvaṁ avitakkaṁ avicāraṁ samādhijaṁ pītisukhaṁ dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
41-1
巴利原文
Pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno, sukhañca kāyena paṭisaṁvedeti, yaṁ taṁ ariyā ācikkhanti: ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
42-1
巴利原文
Sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṁ atthaṅgamā adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati—
43-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāsamādhī”ti.
44-1
巴利原文
Aṭṭhamaṁ.