巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第120經(Saṁyutta Nikāya 3.9 / 1. Paṭhamavagga / Yaññasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數31
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 31 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 3.9
2-1
巴利原文
1. Paṭhamavagga
3-1
巴利原文
Yaññasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena rañño pasenadissa kosalassa mahāyañño paccupaṭṭhito hoti, pañca ca usabhasatāni pañca ca vacchatarasatāni pañca ca vacchatarisatāni pañca ca ajasatāni pañca ca urabbhasatāni thūṇūpanītāni honti yaññatthāya.
6-1
巴利原文
Yepissa te honti dāsāti vā pessāti vā kammakarāti vā, tepi daṇḍatajjitā bhayatajjitā assumukhā rudamānā parikammāni karonti.
7-1
巴利原文
Atha kho sambahulā bhikkhū pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṁ piṇḍāya pavisiṁsu.
8-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkantā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṁ etadavocuṁ:
9-1
巴利原文
“idha, bhante, rañño pasenadissa kosalassa mahāyañño paccupaṭṭhito hoti, pañca ca usabhasatāni pañca ca vacchatarasatāni pañca ca vacchatarisatāni pañca ca ajasatāni pañca ca urabbhasatāni thūṇūpanītāni honti yaññatthāya.
10-1
巴利原文
Yepissa te honti dāsāti vā pessāti vā kammakarāti vā, tepi daṇḍatajjitā bhayatajjitā assumukhā rudamānā parikammāni karontī”ti.
11-1
巴利原文
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imā gāthāyo abhāsi:
12-1
巴利原文
“Assamedhaṁ purisamedhaṁ,
13-1
巴利原文
sammāpāsaṁ vājapeyyaṁ;
14-1
巴利原文
Niraggaḷaṁ mahārambhā,
15-1
巴利原文
na te honti mahapphalā.
16-1
巴利原文
Ajeḷakā ca gāvo ca,
17-1
巴利原文
vividhā yattha haññare;
18-1
巴利原文
Na taṁ sammaggatā yaññaṁ,
19-1
巴利原文
upayanti mahesino.
20-1
巴利原文
Ye ca yaññā nirārambhā,
21-1
巴利原文
yajanti anukulaṁ sadā;
22-1
巴利原文
Ajeḷakā ca gāvo ca,
23-1
巴利原文
vividhā nettha haññare;
24-1
巴利原文
Etaṁ sammaggatā yaññaṁ,
25-1
巴利原文
upayanti mahesino.
26-1
巴利原文
Etaṁ yajetha medhāvī,
27-1
巴利原文
eso yañño mahapphalo;
28-1
巴利原文
Etañhi yajamānassa,
29-1
巴利原文
seyyo hoti na pāpiyo;
30-1
巴利原文
Yañño ca vipulo hoti,
31-1
巴利原文
pasīdanti ca devatā”ti.