巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第137經(Saṁyutta Nikāya 4.1 / 1. Paṭhamavagga / Tapokammasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數24
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 24 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 4.1
2-1
巴利原文
1. Paṭhamavagga
3-1
巴利原文
Tapokammasutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā uruvelāyaṁ viharati najjā nerañjarāya tīre ajapālanigrodhamūle paṭhamābhisambuddho.
6-1
巴利原文
Atha kho bhagavato rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi:
7-1
巴利原文
“mutto vatamhi tāya dukkarakārikāya.
8-1
巴利原文
Sādhu mutto vatamhi tāya anatthasaṁhitāya dukkarakārikāya.
9-1
巴利原文
Sādhu vatamhi mutto bodhiṁ samajjhagan”ti.
10-1
巴利原文
Atha kho māro pāpimā bhagavato cetasā cetoparivitakkamaññāya yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
11-1
巴利原文
“Tapokammā apakkamma,
12-1
巴利原文
yena sujjhanti māṇavā;
13-1
巴利原文
Asuddho maññasi suddho,
14-1
巴利原文
suddhimaggā aparaddho”ti.
15-1
巴利原文
Atha kho bhagavā “māro ayaṁ pāpimā” iti viditvā māraṁ pāpimantaṁ gāthāhi ajjhabhāsi:
16-1
巴利原文
“Anatthasaṁhitaṁ ñatvā,
17-1
巴利原文
yaṁ kiñci amaraṁ tapaṁ;
18-1
巴利原文
Sabbaṁ natthāvahaṁ hoti,
19-1
巴利原文
phiyārittaṁva dhammani.
20-1
巴利原文
Sīlaṁ samādhi paññañca,
21-1
巴利原文
Maggaṁ bodhāya bhāvayaṁ;
22-1
巴利原文
Pattosmi paramaṁ suddhiṁ,
23-1
巴利原文
Nihato tvamasi antakā”ti.
24-1
巴利原文
Atha kho māro pāpimā “jānāti maṁ bhagavā, jānāti maṁ sugato”ti, dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.