巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1465經(Saṁyutta Nikāya 48.10 / 1. Suddhikavagga / Dutiyavibhaṅgasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數43
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 43 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 48.10
2-1
巴利原文
1. Suddhikavagga
3-1
巴利原文
Dutiyavibhaṅgasutta
4-1
巴利原文
“Pañcimāni, bhikkhave, indriyāni.
5-1
巴利原文
Katamāni pañca?
6-1
巴利原文
Saddhindriyaṁ …pe… paññindriyaṁ.
7-1
巴利原文
Katamañca, bhikkhave, saddhindriyaṁ?
8-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ:
9-1
巴利原文
‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti—
10-1
巴利原文
idaṁ vuccati, bhikkhave, saddhindriyaṁ.
11-1
巴利原文
Katamañca, bhikkhave, vīriyindriyaṁ?
12-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ariyasāvako āraddhavīriyo viharati akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya, kusalānaṁ dhammānaṁ upasampadāya, thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu.
13-1
巴利原文
So anuppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ anuppādāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati;
14-1
巴利原文
uppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati;
15-1
巴利原文
anuppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ uppādāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati;
16-1
巴利原文
uppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati—
17-1
巴利原文
idaṁ vuccati, bhikkhave, vīriyindriyaṁ.
18-1
巴利原文
Katamañca, bhikkhave, satindriyaṁ?
19-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ariyasāvako satimā hoti paramena satinepakkena samannāgato, cirakatampi cirabhāsitampi saritā anussaritā.
20-1
巴利原文
So kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;
21-1
巴利原文
vedanāsu …pe…
22-1
巴利原文
citte …pe…
23-1
巴利原文
dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ—
24-1
巴利原文
idaṁ vuccati, bhikkhave, satindriyaṁ.
25-1
巴利原文
Katamañca, bhikkhave, samādhindriyaṁ?
26-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ariyasāvako vossaggārammaṇaṁ karitvā labhati samādhiṁ, labhati cittassa ekaggataṁ.
27-1
巴利原文
So vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
28-1
巴利原文
Vitakkavicārānaṁ vūpasamā ajjhattaṁ sampasādanaṁ cetaso ekodibhāvaṁ avitakkaṁ avicāraṁ samādhijaṁ pītisukhaṁ dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
29-1
巴利原文
Pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno sukhañca kāyena paṭisaṁvedeti yaṁ taṁ ariyā ācikkhanti ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
30-1
巴利原文
Sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṁ atthaṅgamā adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati—
31-1
巴利原文
idaṁ vuccati, bhikkhave, samādhindriyaṁ.
32-1
巴利原文
Katamañca, bhikkhave, paññindriyaṁ?
33-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya, sammā dukkhakkhayagāminiyā.
34-1
巴利原文
So ‘idaṁ dukkhan’ti yathābhūtaṁ pajānāti, ‘ayaṁ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṁ pajānāti, ‘ayaṁ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṁ pajānāti, ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṁ pajānāti—
35-1
巴利原文
idaṁ vuccati, bhikkhave, paññindriyaṁ.
36-1
巴利原文
Imāni kho, bhikkhave, pañcindriyānī”ti.
37-1
巴利原文
Dasamaṁ.
38-1
巴利原文
Suddhikavaggo paṭhamo.
39-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
40-1
巴利原文
Suddhikañceva dve sotā,
41-1
巴利原文
arahantā apare duve;
42-1
巴利原文
Samaṇabrāhmaṇā daṭṭhabbaṁ,
43-1
巴利原文
vibhaṅgā apare duveti.