巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第146經(Saṁyutta Nikāya 4.10 / 1. Paṭhamavagga / Dutiyaāyusutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數26
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 26 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 4.10
2-1
巴利原文
1. Paṭhamavagga
3-1
巴利原文
Dutiyaāyusutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe.
6-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā …pe… etadavoca:
7-1
巴利原文
“Appamidaṁ, bhikkhave, manussānaṁ āyu.
8-1
巴利原文
Gamanīyo samparāyo, kattabbaṁ kusalaṁ, caritabbaṁ brahmacariyaṁ.
9-1
巴利原文
Natthi jātassa amaraṇaṁ.
10-1
巴利原文
Yo, bhikkhave, ciraṁ jīvati, so vassasataṁ appaṁ vā bhiyyo”ti.
11-1
巴利原文
Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
12-1
巴利原文
“Nāccayanti ahorattā,
13-1
巴利原文
Jīvitaṁ nūparujjhati;
14-1
巴利原文
Āyu anupariyāyati maccānaṁ,
15-1
巴利原文
Nemīva rathakubbaran”ti.
16-1
巴利原文
“Accayanti ahorattā,
17-1
巴利原文
jīvitaṁ uparujjhati;
18-1
巴利原文
Āyu khīyati maccānaṁ,
19-1
巴利原文
kunnadīnaṁva odakan”ti.
20-1
巴利原文
Atha kho māro pāpimā “jānāti maṁ bhagavā, jānāti maṁ sugato”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.
21-1
巴利原文
Paṭhamo vaggo.
22-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
23-1
巴利原文
Tapokammañca nāgo ca,
24-1
巴利原文
subhaṁ pāsena te duve;
25-1
巴利原文
Sappo supati nandanaṁ,
26-1
巴利原文
āyunā apare duveti.