巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1494經(Saṁyutta Nikāya 48.39 / 4. Sukhindriyavagga / Kaṭṭhopamasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數32
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 32 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 48.39
2-1
巴利原文
4. Sukhindriyavagga
3-1
巴利原文
Kaṭṭhopamasutta
4-1
巴利原文
“Pañcimāni, bhikkhave, indriyāni.
5-1
巴利原文
Katamāni pañca?
6-1
巴利原文
Sukhindriyaṁ, dukkhindriyaṁ, somanassindriyaṁ, domanassindriyaṁ, upekkhindriyaṁ.
7-1
巴利原文
Sukhavedaniyaṁ, bhikkhave, phassaṁ paṭicca uppajjati sukhindriyaṁ.
8-1
巴利原文
So sukhitova samāno ‘sukhitosmī’ti pajānāti.
9-1
巴利原文
Tasseva sukhavedaniyassa phassassa nirodhā ‘yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ sukhavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppannaṁ sukhindriyaṁ taṁ nirujjhati, taṁ vūpasammatī’ti pajānāti.
10-1
巴利原文
Dukkhavedaniyaṁ, bhikkhave, phassaṁ paṭicca uppajjati dukkhindriyaṁ.
11-1
巴利原文
So dukkhitova samāno ‘dukkhitosmī’ti pajānāti.
12-1
巴利原文
Tasseva dukkhavedaniyassa phassassa nirodhā ‘yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ dukkhavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppannaṁ dukkhindriyaṁ taṁ nirujjhati, taṁ vūpasammatī’ti pajānāti.
13-1
巴利原文
Somanassavedaniyaṁ, bhikkhave, phassaṁ paṭicca uppajjati somanassindriyaṁ.
14-1
巴利原文
So sumanova samāno ‘sumanosmī’ti pajānāti.
15-1
巴利原文
Tasseva somanassavedaniyassa phassassa nirodhā ‘yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ somanassavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppannaṁ somanassindriyaṁ taṁ nirujjhati, taṁ vūpasammatī’ti pajānāti.
16-1
巴利原文
Domanassavedaniyaṁ, bhikkhave, phassaṁ paṭicca uppajjati domanassindriyaṁ.
17-1
巴利原文
So dummanova samāno ‘dummanosmī’ti pajānāti.
18-1
巴利原文
Tasseva domanassavedaniyassa phassassa nirodhā ‘yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ domanassavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppannaṁ domanassindriyaṁ taṁ nirujjhati, taṁ vūpasammatī’ti pajānāti.
19-1
巴利原文
Upekkhāvedaniyaṁ, bhikkhave, phassaṁ paṭicca uppajjati upekkhindriyaṁ.
20-1
巴利原文
So upekkhakova samāno ‘upekkhakosmī’ti pajānāti.
21-1
巴利原文
Tasseva upekkhāvedaniyassa phassassa nirodhā ‘yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ upekkhāvedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppannaṁ upekkhindriyaṁ taṁ nirujjhati, taṁ vūpasammatī’ti pajānāti.
22-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, dvinnaṁ kaṭṭhānaṁ saṅghaṭṭanasamodhānā usmā jāyati, tejo abhinibbattati; tesaṁyeva kaṭṭhānaṁ nānābhāvāvinikkhepā yā tajjā usmā sā nirujjhati sā vūpasammati;
23-1
巴利原文
evameva kho, bhikkhave, sukhavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppajjati sukhindriyaṁ.
24-1
巴利原文
So sukhitova samāno ‘sukhitosmī’ti pajānāti.
25-1
巴利原文
Tasseva sukhavedaniyassa phassassa nirodhā ‘yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ sukhavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppajjati sukhindriyaṁ taṁ nirujjhati, taṁ vūpasammatī’ti pajānāti.
26-1
巴利原文
Dukkhavedaniyaṁ, bhikkhave, phassaṁ paṭicca …pe…
27-1
巴利原文
somanassavedaniyaṁ, bhikkhave, phassaṁ paṭicca …pe…
28-1
巴利原文
domanassavedaniyaṁ, bhikkhave, phassaṁ paṭicca …pe…
29-1
巴利原文
upekkhāvedaniyaṁ, bhikkhave, phassaṁ paṭicca uppajjati upekkhindriyaṁ.
30-1
巴利原文
So upekkhakova samāno ‘upekkhakosmī’ti pajānāti.
31-1
巴利原文
Tasseva upekkhāvedaniyassa phassassa nirodhā ‘yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ upekkhāvedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppajjati upekkhindriyaṁ taṁ nirujjhati, taṁ vūpasammatī’ti pajānāti”.
32-1
巴利原文
Navamaṁ.