巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1582經(Saṁyutta Nikāya 51.32 / 3. Ayoguḷavagga / Tathāgatasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數36
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 36 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 51.32
2-1
巴利原文
3. Ayoguḷavagga
3-1
巴利原文
Tathāgatasutta
4-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
5-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
6-1
巴利原文
katamesaṁ dhammānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā tathāgato evaṁmahiddhiko evaṁmahānubhāvo”ti?
7-1
巴利原文
“Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā …pe…
8-1
巴利原文
“catunnaṁ kho, bhikkhave, iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā tathāgato evaṁmahiddhiko evaṁmahānubhāvo.
9-1
巴利原文
Katamesaṁ catunnaṁ?
10-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, tathāgato chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāveti—
11-1
巴利原文
iti me chando na ca atilīno bhavissati, na ca atippaggahito bhavissati, na ca ajjhattaṁ saṅkhitto bhavissati, na ca bahiddhā vikkhitto bhavissati.
12-1
巴利原文
Pacchāpuresaññī ca viharati—
13-1
巴利原文
yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure;
14-1
巴利原文
yathā adho tathā uddhaṁ, yathā uddhaṁ tathā adho;
15-1
巴利原文
yathā divā tathā rattiṁ, yathā rattiṁ tathā divā.
16-1
巴利原文
Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṁ cittaṁ bhāveti.
17-1
巴利原文
Vīriyasamādhi …pe…
18-1
巴利原文
cittasamādhi …
19-1
巴利原文
vīmaṁsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāveti—
20-1
巴利原文
iti me vīmaṁsā na ca atilīnā bhavissati, na ca atipaggahitā bhavissati, na ca ajjhattaṁ saṅkhittā bhavissati, na ca bahiddhā vikkhittā bhavissati.
21-1
巴利原文
Pacchāpuresaññī ca viharati—
22-1
巴利原文
yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure;
23-1
巴利原文
yathā adho tathā uddhaṁ, yathā uddhaṁ tathā adho;
24-1
巴利原文
yathā divā tathā rattiṁ, yathā rattiṁ tathā divā.
25-1
巴利原文
Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṁ cittaṁ bhāveti.
26-1
巴利原文
Imesaṁ kho, bhikkhave, catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā tathāgato evaṁmahiddhiko evaṁmahānubhāvo.
27-1
巴利原文
Imesañca pana, bhikkhave, catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā tathāgato anekavihitaṁ iddhividhaṁ paccanubhoti—ekopi hutvā bahudhā hoti …pe… yāva brahmalokāpi kāyena vasaṁ vatteti.
28-1
巴利原文
Imesañca pana, bhikkhave, catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā tathāgato āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
29-1
巴利原文
Dvādasamaṁ.
30-1
巴利原文
(Chapi abhiññāyo vitthāretabbā.)
31-1
巴利原文
Ayoguḷavaggo tatiyo.
32-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
33-1
巴利原文
Maggo ayoguḷo bhikkhu,
34-1
巴利原文
suddhikañcāpi dve phalā;
35-1
巴利原文
Dve cānandā duve bhikkhū,
36-1
巴利原文
moggallāno tathāgatoti.