巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1642經(Saṁyutta Nikāya 55.6 / 1. Veḷudvāravagga / Thapatisutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數111
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 111 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 55.6
2-1
巴利原文
1. Veḷudvāravagga
3-1
巴利原文
Thapatisutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū bhagavato cīvarakammaṁ karonti:
6-1
巴利原文
“niṭṭhitacīvaro bhagavā temāsaccayena cārikaṁ pakkamissatī”ti.
7-1
巴利原文
Tena kho pana samayena isidattapurāṇā thapatayo sādhuke paṭivasanti kenacideva karaṇīyena.
8-1
巴利原文
Assosuṁ kho isidattapurāṇā thapatayo:
9-1
巴利原文
“sambahulā kira bhikkhū bhagavato cīvarakammaṁ karonti:
10-1
巴利原文
‘niṭṭhitacīvaro bhagavā temāsaccayena cārikaṁ pakkamissatī’”ti.
11-1
巴利原文
Atha kho isidattapurāṇā thapatayo magge purisaṁ ṭhapesuṁ:
12-1
巴利原文
“yadā tvaṁ, ambho purisa, passeyyāsi bhagavantaṁ āgacchantaṁ arahantaṁ sammāsambuddhaṁ, atha amhākaṁ āroceyyāsī”ti.
13-1
巴利原文
Dvīhatīhaṁ ṭhito kho so puriso addasa bhagavantaṁ dūratova āgacchantaṁ.
14-1
巴利原文
Disvāna yena isidattapurāṇā thapatayo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā isidattapurāṇe thapatayo etadavoca:
15-1
巴利原文
“ayaṁ so, bhante, bhagavā āgacchati arahaṁ sammāsambuddho.
16-1
巴利原文
Yassadāni kālaṁ maññathā”ti.
17-1
巴利原文
Atha kho isidattapurāṇā thapatayo yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā bhagavantaṁ piṭṭhito piṭṭhito anubandhiṁsu.
18-1
巴利原文
Atha kho bhagavā maggā okkamma yena aññataraṁ rukkhamūlaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi.
19-1
巴利原文
Isidattapurāṇā thapatayo bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu.
20-1
巴利原文
Ekamantaṁ nisinnā kho te isidattapurāṇā thapatayo bhagavantaṁ etadavocuṁ:
21-1
巴利原文
“Yadā mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
22-1
巴利原文
‘sāvatthiyā kosalesu cārikaṁ pakkamissatī’ti, hoti no tasmiṁ samaye anattamanatā hoti domanassaṁ:
23-1
巴利原文
‘dūre no bhagavā bhavissatī’ti.
24-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
25-1
巴利原文
‘sāvatthiyā kosalesu cārikaṁ pakkanto’ti, hoti no tasmiṁ samaye anattamanatā hoti domanassaṁ:
26-1
巴利原文
‘dūre no bhagavā’ti.
27-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
28-1
巴利原文
‘kosalehi mallesu cārikaṁ pakkamissatī’ti, hoti no tasmiṁ samaye anattamanatā hoti domanassaṁ:
29-1
巴利原文
‘dūre no bhagavā bhavissatī’ti.
30-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
31-1
巴利原文
‘kosalehi mallesu cārikaṁ pakkanto’ti, hoti no tasmiṁ samaye anattamanatā hoti domanassaṁ:
32-1
巴利原文
‘dūre no bhagavā’ti.
33-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
34-1
巴利原文
‘mallehi vajjīsu cārikaṁ pakkamissatī’ti, hoti no tasmiṁ samaye anattamanatā hoti domanassaṁ:
35-1
巴利原文
‘dūre no bhagavā bhavissatī’ti.
36-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
37-1
巴利原文
‘mallehi vajjīsu cārikaṁ pakkanto’ti, hoti no tasmiṁ samaye anattamanatā hoti domanassaṁ:
38-1
巴利原文
‘dūre no bhagavā’ti.
39-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
40-1
巴利原文
‘vajjīhi kāsīsu cārikaṁ pakkamissatī’ti, hoti no tasmiṁ samaye anattamanatā hoti domanassaṁ:
41-1
巴利原文
‘dūre no bhagavā bhavissatī’ti.
42-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
43-1
巴利原文
‘vajjīhi kāsīsu cārikaṁ pakkanto’ti, hoti no tasmiṁ samaye anattamanatā hoti domanassaṁ:
44-1
巴利原文
‘dūre no bhagavā’ti.
45-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
46-1
巴利原文
‘kāsīhi māgadhe cārikaṁ pakkamissatī’ti, hoti no tasmiṁ samaye anattamanatā hoti domanassaṁ:
47-1
巴利原文
‘dūre no bhagavā bhavissatī’ti.
48-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
49-1
巴利原文
‘kāsīhi māgadhe cārikaṁ pakkanto’ti, hoti anappakā no tasmiṁ samaye anattamanatā hoti anappakaṁ domanassaṁ:
50-1
巴利原文
‘dūre no bhagavā’ti.
51-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
52-1
巴利原文
‘māgadhehi kāsīsu cārikaṁ pakkamissatī’ti, hoti no tasmiṁ samaye attamanatā hoti somanassaṁ:
53-1
巴利原文
‘āsanne no bhagavā bhavissatī’ti.
54-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
55-1
巴利原文
‘māgadhehi kāsīsu cārikaṁ pakkanto’ti, hoti no tasmiṁ samaye attamanatā hoti somanassaṁ:
56-1
巴利原文
‘āsanne no bhagavā’ti.
57-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
58-1
巴利原文
‘kāsīhi vajjīsu cārikaṁ pakkamissatī’ti, hoti no tasmiṁ samaye attamanatā hoti somanassaṁ:
59-1
巴利原文
‘āsanne no bhagavā bhavissatī’ti.
60-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
61-1
巴利原文
‘kāsīhi vajjīsu cārikaṁ pakkanto’ti, hoti no tasmiṁ samaye attamanatā hoti somanassaṁ:
62-1
巴利原文
‘āsanne no bhagavā’ti.
63-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
64-1
巴利原文
‘vajjīhi mallesu cārikaṁ pakkamissatī’ti, hoti no tasmiṁ samaye attamanatā hoti somanassaṁ:
65-1
巴利原文
‘āsanne no bhagavā bhavissatī’ti.
66-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
67-1
巴利原文
‘vajjīhi mallesu cārikaṁ pakkanto’ti, hoti no tasmiṁ samaye attamanatā hoti somanassaṁ:
68-1
巴利原文
‘āsanne no bhagavā’ti.
69-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
70-1
巴利原文
‘mallehi kosale cārikaṁ pakkamissatī’ti, hoti no tasmiṁ samaye attamanatā hoti somanassaṁ:
71-1
巴利原文
‘āsanne no bhagavā bhavissatī’ti.
72-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
73-1
巴利原文
‘mallehi kosale cārikaṁ pakkanto’ti, hoti no tasmiṁ samaye attamanatā hoti somanassaṁ:
74-1
巴利原文
‘āsanne no bhagavā’ti.
75-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
76-1
巴利原文
‘kosalehi sāvatthiṁ cārikaṁ pakkamissatī’ti, hoti no tasmiṁ samaye attamanatā hoti somanassaṁ:
77-1
巴利原文
‘āsanne no bhagavā bhavissatī’ti.
78-1
巴利原文
Yadā pana mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ suṇāma:
79-1
巴利原文
‘sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme’ti, hoti anappakā no tasmiṁ samaye attamanatā hoti anappakaṁ somanassaṁ:
80-1
巴利原文
‘āsanne no bhagavā’”ti.
81-1
巴利原文
“Tasmātiha, thapatayo, sambādho gharāvāso rajāpatho, abbhokāso pabbajjā.
82-1
巴利原文
Alañca pana vo, thapatayo, appamādāyā”ti.
83-1
巴利原文
“Atthi kho no, bhante, etamhā sambādhā añño sambādho sambādhataro ceva sambādhasaṅkhātataro cā”ti.
84-1
巴利原文
“Katamo pana vo, thapatayo, etamhā sambādhā añño sambādho sambādhataro ceva sambādhasaṅkhātataro cā”ti?
85-1
巴利原文
“Idha mayaṁ, bhante, yadā rājā pasenadi kosalo uyyānabhūmiṁ niyyātukāmo hoti, ye te rañño pasenadissa kosalassa nāgā opavayhā te kappetvā, yā tā rañño pasenadissa kosalassa pajāpatiyo piyā manāpā tā ekaṁ purato ekaṁ pacchato nisīdāpema.
86-1
巴利原文
Tāsaṁ kho pana, bhante, bhaginīnaṁ evarūpo gandho hoti, seyyathāpi nāma gandhakaraṇḍakassa tāvadeva vivariyamānassa, yathā taṁ rājakaññānaṁ gandhena vibhūsitānaṁ.
87-1
巴利原文
Tāsaṁ kho pana, bhante, bhaginīnaṁ evarūpo kāyasamphasso hoti, seyyathāpi nāma tūlapicuno vā kappāsapicuno vā, yathā taṁ rājakaññānaṁ sukhedhitānaṁ.
88-1
巴利原文
Tasmiṁ kho pana, bhante, samaye nāgopi rakkhitabbo hoti, tāpi bhaginiyo rakkhitabbā honti, attāpi rakkhitabbo hoti.
89-1
巴利原文
Na kho pana mayaṁ, bhante, abhijānāma tāsu bhaginīsu pāpakaṁ cittaṁ uppādetā.
90-1
巴利原文
Ayaṁ kho no, bhante, etamhā sambādhā añño sambādho sambādhataro ceva sambādhasaṅkhātataro cā”ti.
91-1
巴利原文
“Tasmātiha, thapatayo, sambādho gharāvāso rajāpatho, abbhokāso pabbajjā.
92-1
巴利原文
Alañca pana vo, thapatayo, appamādāya.
93-1
巴利原文
Catūhi kho, thapatayo, dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo.
94-1
巴利原文
Katamehi catūhi?
95-1
巴利原文
Idha, thapatayo, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti—
96-1
巴利原文
itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti.
97-1
巴利原文
Dhamme …pe…
98-1
巴利原文
saṅghe …pe…
99-1
巴利原文
vigatamalamaccherena cetasā ajjhāgāraṁ vasati muttacāgo payatapāṇi vossaggarato yācayogo dānasaṁvibhāgarato.
100-1
巴利原文
Imehi kho, thapatayo, catūhi dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo.
101-1
巴利原文
Tumhe kho, thapatayo, buddhe aveccappasādena samannāgatā—
102-1
巴利原文
itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti.
103-1
巴利原文
Dhamme …pe…
104-1
巴利原文
saṅghe …pe…
105-1
巴利原文
yaṁ kho pana kiñci kule deyyadhammaṁ sabbaṁ taṁ appaṭivibhattaṁ sīlavantehi kalyāṇadhammehi.
106-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, thapatayo,
107-1
巴利原文
katividhā te kosalesu manussā ye tumhākaṁ samasamā, yadidaṁ—
108-1
巴利原文
dānasaṁvibhāge”ti?
109-1
巴利原文
“Lābhā no, bhante, suladdhaṁ no, bhante.
110-1
巴利原文
Yesaṁ no bhagavā evaṁ pajānātī”ti.
111-1
巴利原文
Chaṭṭhaṁ.