巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1676經(Saṁyutta Nikāya 55.40 / 4. Puññābhisandavagga / Nandiyasakkasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數64
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 64 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 55.40
2-1
巴利原文
4. Puññābhisandavagga
3-1
巴利原文
Nandiyasakkasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṁ nigrodhārāme.
5-1
巴利原文
Atha kho nandiyo sakko yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho nandiyo sakko bhagavantaṁ etadavoca:
6-1
巴利原文
“yasseva nu kho, bhante, ariyasāvakassa cattāri sotāpattiyaṅgāni sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ natthi sveva nu kho, bhante, ariyasāvako pamādavihārī”ti.
7-1
巴利原文
“‘Yassa kho, nandiya, cattāri sotāpattiyaṅgāni sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ natthi tamahaṁ bāhiro puthujjanapakkhe ṭhito’ti vadāmi.
8-1
巴利原文
Api ca, nandiya, yathā ariyasāvako pamādavihārī ceva hoti, appamādavihārī ca
9-1
巴利原文
taṁ suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi; bhāsissāmī”ti.
10-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho nandiyo sakko bhagavato paccassosi.
11-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
12-1
巴利原文
“Kathañca, nandiya, ariyasāvako pamādavihārī hoti?
13-1
巴利原文
Idha, nandiya, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti—
14-1
巴利原文
itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti.
15-1
巴利原文
So tena buddhe aveccappasādena santuṭṭho na uttari vāyamati divā pavivekāya, rattiṁ paṭisallānāya.
16-1
巴利原文
Tassa evaṁ pamattassa viharato pāmojjaṁ na hoti.
17-1
巴利原文
Pāmojje asati, pīti na hoti.
18-1
巴利原文
Pītiyā asati, passaddhi na hoti.
19-1
巴利原文
Passaddhiyā asati, dukkhaṁ viharati.
20-1
巴利原文
Dukkhino cittaṁ na samādhiyati.
21-1
巴利原文
Asamāhite citte dhammā na pātubhavanti.
22-1
巴利原文
Dhammānaṁ apātubhāvā pamādavihārītveva saṅkhyaṁ gacchati.
23-1
巴利原文
Puna caparaṁ, nandiya, ariyasāvako dhamme …pe…
24-1
巴利原文
saṅghe …pe…
25-1
巴利原文
ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi …pe… samādhisaṁvattanikehi.
26-1
巴利原文
So tehi ariyakantehi sīlehi santuṭṭho na uttari vāyamati divā pavivekāya rattiṁ paṭisallānāya.
27-1
巴利原文
Tassa evaṁ pamattassa viharato pāmojjaṁ na hoti.
28-1
巴利原文
Pāmojje asati, pīti na hoti.
29-1
巴利原文
Pītiyā asati, passaddhi na hoti.
30-1
巴利原文
Passaddhiyā asati, dukkhaṁ viharati.
31-1
巴利原文
Dukkhino cittaṁ na samādhiyati.
32-1
巴利原文
Asamāhite citte dhammā na pātubhavanti.
33-1
巴利原文
Dhammānaṁ apātubhāvā pamādavihārītveva saṅkhyaṁ gacchati.
34-1
巴利原文
Evaṁ kho, nandiya, ariyasāvako pamādavihārī hoti.
35-1
巴利原文
Kathañca, nandiya, ariyasāvako appamādavihārī hoti?
36-1
巴利原文
Idha, nandiya, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti—
37-1
巴利原文
itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti.
38-1
巴利原文
So tena buddhe aveccappasādena asantuṭṭho uttari vāyamati divā pavivekāya rattiṁ paṭisallānāya.
39-1
巴利原文
Tassa evaṁ appamattassa viharato pāmojjaṁ jāyati.
40-1
巴利原文
Pamuditassa pīti jāyati.
41-1
巴利原文
Pītimanassa kāyo passambhati.
42-1
巴利原文
Passaddhakāyo sukhaṁ vediyati.
43-1
巴利原文
Sukhino cittaṁ samādhiyati.
44-1
巴利原文
Samāhite citte dhammā pātubhavanti.
45-1
巴利原文
Dhammānaṁ pātubhāvā appamādavihārītveva saṅkhyaṁ gacchati.
46-1
巴利原文
Puna caparaṁ, nandiya, ariyasāvako dhamme …pe…
47-1
巴利原文
saṅghe …pe…
48-1
巴利原文
ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi …pe… samādhisaṁvattanikehi.
49-1
巴利原文
So tehi ariyakantehi sīlehi asantuṭṭho uttari vāyamati divā pavivekāya rattiṁ paṭisallānāya.
50-1
巴利原文
Tassa evaṁ appamattassa viharato pāmojjaṁ jāyati.
51-1
巴利原文
Pamuditassa pīti jāyati.
52-1
巴利原文
Pītimanassa kāyo passambhati.
53-1
巴利原文
Passaddhakāyo sukhaṁ vediyati.
54-1
巴利原文
Sukhino cittaṁ samādhiyati.
55-1
巴利原文
Samāhite citte dhammā pātubhavanti.
56-1
巴利原文
Dhammānaṁ pātubhāvā appamādavihārītveva saṅkhyaṁ gacchati.
57-1
巴利原文
Evaṁ kho, nandiya, ariyasāvako appamādavihārī hotī”ti.
58-1
巴利原文
Dasamaṁ.
59-1
巴利原文
Puññābhisandavaggo catuttho.
60-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
61-1
巴利原文
Abhisandā tayo vuttā,
62-1
巴利原文
duve devapadāni ca;
63-1
巴利原文
Sabhāgataṁ mahānāmo,
64-1
巴利原文
vassaṁ kāḷī ca nandiyāti.