巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第167經(Saṁyutta Nikāya 5.6 / 1. Bhikkhunīvagga / Cālāsutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數26
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 26 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 5.6
2-1
巴利原文
1. Bhikkhunīvagga
3-1
巴利原文
Cālāsutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Atha kho cālā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā …pe…
6-1
巴利原文
aññatarasmiṁ rukkhamūle divāvihāraṁ nisīdi.
7-1
巴利原文
Atha kho māro pāpimā yena cālā bhikkhunī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā cālaṁ bhikkhuniṁ etadavoca:
8-1
巴利原文
“kiṁ nu tvaṁ, bhikkhuni, na rocesī”ti?
9-1
巴利原文
“Jātiṁ khvāhaṁ, āvuso, na rocemī”ti.
10-1
巴利原文
“Kiṁ nu jātiṁ na rocesi,
11-1
巴利原文
jāto kāmāni bhuñjati;
12-1
巴利原文
Ko nu taṁ idamādapayi,
13-1
巴利原文
jātiṁ mā roca bhikkhunī”ti.
14-1
巴利原文
“Jātassa maraṇaṁ hoti,
15-1
巴利原文
jāto dukkhāni phussati;
16-1
巴利原文
Bandhaṁ vadhaṁ pariklesaṁ,
17-1
巴利原文
tasmā jātiṁ na rocaye.
18-1
巴利原文
Buddho dhammamadesesi,
19-1
巴利原文
jātiyā samatikkamaṁ;
20-1
巴利原文
Sabbadukkhappahānāya,
21-1
巴利原文
so maṁ sacce nivesayi.
22-1
巴利原文
Ye ca rūpūpagā sattā,
23-1
巴利原文
ye ca arūpaṭṭhāyino;
24-1
巴利原文
Nirodhaṁ appajānantā,
25-1
巴利原文
āgantāro punabbhavan”ti.
26-1
巴利原文
Atha kho māro pāpimā “jānāti maṁ cālā bhikkhunī”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.