巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1731經(Saṁyutta Nikāya 56.21 / 3. Koṭigāmavagga / Paṭhamakoṭigāmasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數23
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 23 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 56.21
2-1
巴利原文
3. Koṭigāmavagga
3-1
巴利原文
Paṭhamakoṭigāmasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā vajjīsu viharati koṭigāme.
5-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
6-1
巴利原文
“catunnaṁ, bhikkhave, ariyasaccānaṁ ananubodhā appaṭivedhā evamidaṁ dīghamaddhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañceva tumhākañca.
7-1
巴利原文
Katamesaṁ catunnaṁ?
8-1
巴利原文
Dukkhassa, bhikkhave, ariyasaccassa ananubodhā appaṭivedhā evamidaṁ dīghamaddhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañceva tumhākañca.
9-1
巴利原文
Dukkhasamudayassa ariyasaccassa …pe…
10-1
巴利原文
dukkhanirodhassa ariyasaccassa …pe…
11-1
巴利原文
dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa ananubodhā appaṭivedhā evamidaṁ dīghamaddhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañceva tumhākañca.
12-1
巴利原文
Tayidaṁ, bhikkhave, dukkhaṁ ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ; ucchinnā bhavataṇhā, khīṇā bhavanetti; natthi dāni punabbhavo”ti.
13-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
14-1
巴利原文
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
15-1
巴利原文
“Catunnaṁ ariyasaccānaṁ,
16-1
巴利原文
Yathābhūtaṁ adassanā;
17-1
巴利原文
Saṁsitaṁ dīghamaddhānaṁ,
18-1
巴利原文
Tāsu tāsveva jātisu.
19-1
巴利原文
Tāni etāni diṭṭhāni,
20-1
巴利原文
bhavanetti samūhatā;
21-1
巴利原文
Ucchinnaṁ mūlaṁ dukkhassa,
22-1
巴利原文
natthi dāni punabbhavo”ti.
23-1
巴利原文
Paṭhamaṁ.