巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1770經(Saṁyutta Nikāya 56.60 / 6. Abhisamayavagga / Dutiyapabbatūpamasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數19
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 19 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 56.60
2-1
巴利原文
6. Abhisamayavagga
3-1
巴利原文
Dutiyapabbatūpamasutta
4-1
巴利原文
“Seyyathāpi, bhikkhave, himavā pabbatarājā parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya, ṭhapetvā satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā.
5-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
6-1
巴利原文
katamaṁ nu kho bahutaraṁ—yaṁ vā himavato pabbatarājassa parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ, yā vā satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā avasiṭṭhā”ti?
7-1
巴利原文
“Etadeva, bhante, bahutaraṁ himavato pabbatarājassa yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ; appamattikā satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā avasiṭṭhā.
8-1
巴利原文
Saṅkhampi na upenti, upanidhampi na upenti, kalabhāgampi na upenti himavato pabbatarājassa parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ upanidhāya satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā avasiṭṭhā”ti.
9-1
巴利原文
“Evameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa diṭṭhisampannassa puggalassa abhisametāvino etadeva bahutaraṁ dukkhaṁ yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ; appamattakaṁ avasiṭṭhaṁ.
10-1
巴利原文
Saṅkhampi na upeti, upanidhampi na upeti, kalabhāgampi na upeti, purimaṁ dukkhakkhandhaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ upanidhāya yadidaṁ sattakkhattuparamatā;
11-1
巴利原文
yo ‘idaṁ dukkhan’ti yathābhūtaṁ pajānāti …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
12-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṁ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti.
13-1
巴利原文
Dasamaṁ.
14-1
巴利原文
Abhisamayavaggo chaṭṭho.
15-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
16-1
巴利原文
Nakhasikhā pokkharaṇī,
17-1
巴利原文
sambhejja apare duve;
18-1
巴利原文
Pathavī dve samuddā dve,
19-1
巴利原文
dvemā ca pabbatūpamāti.